יש ביטויים וניבים השגורים בפינו היום ומקורם במקרא, אבל במקרא משמעותם שונה לחלוטין.

כאן נתמקד בניבים שבמקור המקראי משמעותם ציון מקום, אבל במשך הזמן הם איבדו את משמעם זה והפכו לשמש בהשאלות שונות. ונסביר ונדגים את דברינו:

הגיעו [באו] לעמק השווה

המקור:

וַיֵּצֵא מֶלֶךְ-סְדֹם לִקְרָאתוֹ אֶל-עֵמֶק שָׁוֵה הוּא עֵמֶק הַמֶּלֶךְ (בראשית יד, יז).

הפירוש במקור:

עֵמֶק שָׁוֵה הכוונה לשם מקום.

הפירוש היום:

דרשת חז"ל ראתה במילה שוה את המילה שוויון (רש"י מביא את המדרש "שהוּשוו שָם כל האומות"), וכך נתקבלה משמעות מושאלת המשמשת היום: הגיעו לפשרה או להסכם בעניין מסוים.

רדף עד חרמה

המקור:

וַיֵּצֵא הָאֱמֹרִי הַיֹּשֵׁב בָּהָר הַהוּא לִקְרַאתְכֶם וַיִּרְדְּפוּ אֶתְכֶם כַּאֲשֶׁר תַּעֲשֶׂינָה הַדְּבֹרִים וַיַּכְּתוּ אֶתְכֶם בְּשֵׂעִיר עַד-חָרְמָה (דברים א, מד).

הפירוש במקור:

חָרְמָה היא כנראה שם של מקום.

הפירוש היום:

היום קיבל שֵם המקום חרמה את המשמעות חֶרֶם, ולכן היום משמש הניב במשמעות רדיפה עד כדי חרם וכיליון.

עמק הבכא

המקור:

עֹבְרֵי בְּעֵמֶק הַבָּכָא מַעְיָן יְשִׁיתוּהוּ; גַּם-בְּרָכוֹת יַעְטֶה מוֹרֶה (תהלים פד, ז)

הפירוש במקור:

הכוונה לשם של עמק. עמק שכנראה גדלו בו עצי בכאים (ראו שמואל ב ה, כג); או שהכוונה לעמק בלי מים.

הפירוש היום:

היום הכוונה למקום צרות וייסורים. כנראה הובן בָּכָא במשמעות בֶּכִי, וכן אומרים בפיוט "לכה דודי": "רב לב שבת בעמק הבכא".

סלע המחלוקת

המקור:

וַיָּשָׁב שָׁאוּל מִרְדֹף אַחֲרֵי דָוִד וַיֵּלֶךְ לִקְרַאת פְּלִשְׁתִּים עַל-כֵּן קָרְאוּ לַמָּקוֹם הַהוּא סֶלַע הַמַּחְלְקוֹת (שמואל א כג, כח).

הפירוש במקור:

סֶלַע הַמַּחְלְקוֹת הוא שֵם של מקום (שימו לב לניקוד הלמ"ד – בשווא). ונקרא כך על שם הסלע שלידו נחלקו ונפרדו שאול ודויד או על שם שהיה זה סלע חלק בלי עפר וצמחים.

הפירוש היום:

זהו ביטוי מטפורי בהוראה של נושא הריב או חילוקי הדעות, עניין שרָבים בגללו. הסלע המוחשי גם הפך במקרה זה לכוונה ציורית של משהו קשה, שבדומה לריב קשה להזיזו ולפרקו. פירוש זה מקורו בדרשת חז"ל שדרשו הַמַּחְלְקוֹת מלשון מחלוקת, ודרשו שפרצה מחלוקת בין לוחמי שאול – חלק אמרו שיש להמשיך ולרדוף אחרי דוד וחלק אמרו שהמלחמה בפלִשתים קודמת.

בואו חשבון

המקור:

עַל-כֵּן יֹאמְרוּ הַמֹּשְׁלִים בֹּאוּ חֶשְׁבּוֹן תִּבָּנֶה וְתִכּוֹנֵן עִיר סִיחוֹן (במדבר כא, כז).

הפירוש במקור:

חֶשְׁבּוֹן הוא שֵם של עיר שבה מָלַך סיחון מלך האמורי.

הפירוש היום:

בא בחשבון – דבר אפשרי, שייתכן, שעולה על הדעת, בניגוד ל"לא בא בחשבון!".

בא חשבון (עם מישהו) – נקם במי שעשה לו רע, התחשבן עמו

הביא בחשבון – כלל עניין מסוים במערכת השיקולים

* שימו לב שיש לומר הביא בחשבון ולא לקח בחשבון.

קול ברמה נשמע

המקור:

כֹּה אָמַר ה' קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ (ירמיה לא, יד).

הפירוש במקור:

ברמה הכוונה בעיר בשם הרמה שהייתה ממוקמת בארץ בנימין. יש פרשנים שהסבירו שהכוונה שבשמי מרום נשמע קול למרחוק.

הפירוש היום:

לפי הפירוש השני קיבל הניב קול ברמה נשמע את משמעתו הרווחת היום: הקול שנשמע בצורה ברורה מאוד.