שבוע העברית תשע"ז

אני כל הזמן חושב כיצד להוציא את העברית מ"הכללים והחוקים" ולהציג את היופי שבה. כיצד העברית תהיה פחות שיעור דקדוק אלא יותר חוכמה ועושר.

לאחר מחשבה עלה לי הרעיון להציג את העברית במרחב הפתוח. הרי כולנו מדברים עברית אבל לא כולנו שמים לב לחוכמה שיש בה. החוכמה הזו באה לידי ביטוי בעיקר בגזרון (אטימולוגיה) של המילים.

חשבתי שאם נציב במרחב מילים הקשורות למה שרואים במרחב נרוויח כפליים – גם נרומם את קרנה של העברית וגם נהפוך אותה לרלוונטית עוד יותר.

הצעתי את הרעיון לראש התחום שלי במטח – נעמי גורבט – והיא אהבה את הרעיון.

יצאתי לרחוב, הבטתי סביב, ראיתי ספסל, עמודי חשמל, עצים, מדרכה, כביש, אנשים, מכוניות, עמודים ועוד ועוד וחשבתי מאחורי אילו מילים יש סיפור מעניין ושאותן אפשר להציג בקצרה. כמו בפרסומת.

ככל שהתהליך התקדם הבנתי שאני בבעיה – נגיד שאמצא מילים מעניינות כיצד אציג את השלטים המספרים את הסיפור המעניין של כל מילה ומילה? הרי לשם כך עליי לבקש אישור מיוחד מהעירייה, ובעצם מכל עירייה ועירייה בנפרד.

הבנתי שעליי למצוא דרך שבה אני מדבר עם גורם אחד וברגע שהוא מאשר יש גישה לחלקים רבים בישראל.

עלה הרעיון של פנייה לרשת קניונים. הרי אנשים רבים מבקרים שם, ובעיקר בני נוער. לא שכיוונתי את המסע הפרסומי הזה לנוער דווקא, אלא לכלל ישראל, אבל אין ספק שהנוער הוא קהל יעד חשוב. הם דובי העברית בדור הבא, והם אלה שכרגע חווים את העברית כמערכת כללים למבחן, למתכונת ולבגרות בלשון.

צלצלתי לקינוני עופר, קבעתי עימם פגישה, הצגתי להם את הרעיון תוך דגש שהמילים שאבחר יהיו מהמרחב של הקניון – והאות לשיתוף הפעולה ניתן.

הסתובבתי בקניונים כדי לדלות רעיונות למילים מעניינות מהמרחב, ולאחר עבודה רבה, מחשבה כיצד לארוז את הדברים בצורה יצירתית וקצרה, סקיצות, תיקונים, שיפורים הכנו (עם משרד הפרסום של קניוני עופר) 12 מודעות.

המודעות מאירות במגוון פנים וזוויות צדדים שונים ויפים בשפה העברית: הסיפור שמסתתר מאחורי מילים בעברית (כמו המילה "בגד" הקשורה ל"בגידה"), נקודות למחשבה הקשורות למילים בעברית (למשל ש"מעלית" אינה רק עולה אלא גם יורדת אע"פ שהשם מעלית מלשון עלייה), חלופות עבריות למילים לועזיות (למשל "חולצת קמץ" במקום "חולצת טי"), תקינות בעברית (למשל "גרב" מינו הדקדוקי זכר ולא נקבה ולכן "גרב קרוע"), והבדל בין מילים שאנשים מתבלבלים ביניהם (למשל ההבדל בין "קש" ל"קשית", כאמור).

לעיל ציינתי שלא רציתי להציג כללים בעברית, ובפועל כן הכנסתי קצת ענייני תקינות אבל רק כאלה שמאוד מעניינים אנשים ושאנשים רבים מאוד מתבלבלים בהם. עיקר המסע הפרסומי עוסק בגזרון של מילים ובתופעות מעניינות.

אציין שכל מודעה הוצבה בסמוך למרחב המתאים לה בקניון. כלומר מודעת "זה פח" הוצבה ליד הפחים" מודעת "מעלית" הוצבה ליד המעליות או בתוכן, מודעת "אישון" ליד מראות, מודעת "חולצה" או "בגד" או "מכנס" הוצבו ליד חנויות בגדים, מודעת "כנסו או היכנסו" בשערי הקניו, מודעת "קשית" במתחם האוכל בקניון וכן על זו הדרך.

הינה 12 המודעות שהיו תלויות בקניונים במשך כשבועיים (לפעילות המלווה לבית ספר – לחצו כאן):

      

קופי: ירעם נתניהו
עיצוב: יהושע TBWA

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

פועל על WordPress | ערכת עיצוב: Baskerville 2 של Anders Noren.

למעלה ↑

%d בלוגרים אהבו את זה: