בסרטון יום העברית שעלה בתאגיד נאמרו כמה אמירות לא מדויקות. כדי להסיר מכשול – הינה המידע המדויק.

בסרטון מיוחד ליום העברית שצילמו בכאן, התראיינו אנשים שאוהבים את העברית (ואני ביניהם) ודיברו על נושאים שונים.

בין השאר הם ציינו צורות לא תקניות שאנשים משתמשים בהן.

דא עקא שחלק מהדברים שחלק מהדוברים ציינו שמעצבנים אותם או מפריעים להם, אין בהם כל בעיה. כלומר הם מסרו לצופים מידע שאינו מדויק ושעלול לגרור עוד חריגות מהתקן כי המאזין הממוצע לא יֵדע שהדברים אינם מדויקים.

כדי להסיר מכשול מדרך עמי, ניערתי חוצני וכאן אני מציין כאן את האמירות הלא מדויקות שנאמרו בסרטון.

אני אגיד

אחד המשתתפים מציין כי הוא מתעצבן כשאומרים "אני אגיד" במקום "אגיד", "אני אעשה" במקום "אעשה".

הוא לא נימק מדוע, אבל אני מניח שהטענה היא שבתוך "אגיד" מובלע "אני אגיד", ולכן מיותר לומר שוב "אני".

העצבים שלו מיותרים כי אין כל בעיה בצורה הזו. הינה דוגמות אחדות מהתנ"ך:

  • וְגַם אֲנִי אַכֶּה כַפִּי אֶל כַּפִּי וַהֲנִחֹתִי חֲמָתִי אֲנִי ה' דִּבַּרְתִּי (יחזקאל כא, כב)
  • אֲנִי אָמַרְתִּי בְחׇפְזִי כׇּל הָאָדָם כֹּזֵב (תהילים קטז, יא)
  • וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה עֹוד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע (ישעיהו סה, כד).

גוון

אחת המשתתפות אומרת שלא אומרת גָוָ֫ון אלא גָוֶ֫ון.

המידע אינו מדויק – הצורה התקנית היא גָ֫וֶון (במלעיל).

לדייק את

נאמר בסרטון ש"לא אומרים לדייק אותם" ושהאוזניים של המשתתפות בסרטון נשרפות כשהן שומעות "לדייק את".

לי נשרפו האוזניים כשהן אמרו זאת.

אין כל בעיה בצורה הזו. הינה כמה מילים שכתבה רות אלמגור־רמון, יועצת הלשון של התאגיד, בעניין:

מקור הפועל 'לדייק' בארמית– דוק. ומשם הגיע ללשון חכמים. 'לדייק' הוא בלשונם פועל עומד: אמר בדיוק את הנכון. ויש גם: דייק בין דבר לדבר: הבחין היטב.

בלשון ימינו אלה נוצר פועל יוצא: 'דייק את': הציג את הדברים כדיוקם.

לדעתי אפשר לראות בשימוש החדש התפתחות פנימית ולגיטימית של הפועל 'לדייק'.

ומי שחולק על רות מוזמן לדייק אותי 🙂

 

.

רוצים לקבל עדכון על ההסכת הבא? רוצים לדעת מתי עולה הרשומה הבאה?
לחצו כאן והצטרפו לרשימת התפוצה של "לשוניאדה"

.