וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה אֶת הָעָם וְלֹא נָחָם אֱלֹקים דֶּרֶךְ אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים כִּי קָרוֹב הוּא … פֶּן יִנָּחֵם הָעָם בִּרְאֹתָם מִלְחָמָה וְשָׁבוּ מִצְרָיְמָה (יג, יז).

המילה כי רבת פנים, וכבר קבע ריש לקיש (גיטין צ ע"א) ש"כי משמש בד' לשונות: אי, דלמא, אלא, דהא";  ובלשוננו: אם, פן, אלא, מפני/שהרי (סיבה).

נדגים כל אחד בקצרה:

  1. כי = אם: "כִּי תִקְנֶה עֶבֶד עִבְרִי…." (כא, ב),
  2. כי = פן: "כִּי תֹאמַר בִּלְבָבְךָ רַבִּים הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִמֶּנִּי…." (דברים ז, יז).
  3. כי = אלא: ”לֹא לָנוּ ד' לֹא לָנוּ כִּי לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבוֹד" (תהלים קטו, א),
  4. כי = משום ש.. "אֱכָל בְּנִי דְבַשׁ כִּי טוֹב" (משלי כד, יג).

ואולם לבד מאלה שמנה ריש לקיש מצויים עוד שימושים לכי והם:

  1. כי = שֶׁ… – "וַיִּשְׁמַע אַבְרָם כִּי נִשְׁבָּה אָחִיו" (בראשית יד, יד).
  2. כי = כאשר – "כִּי תָבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ….. וַהֲבֵאתֶם אֶת עֹמֶר…" (ויקרא כג, י) ;
  3. כי = כמו ש.. – "כִּי גָבְהוּ שָׁמַיִם מֵאָרֶץ כֵּן גָּבְהוּ דְרָכַי מִדַּרְכֵיכֶם…" (ישעיהו נה, ט).
  4. אף על פי ש… – "…תוֹרִישׁ אֶת הַכְּנַעֲנִי כִּי רֶכֶב בַּרְזֶל לוֹ כִּי חָזָק הוּא" (יהושע יז, יח).

בפסוק שלנו בפשוטו נראית כי כמילת סיבה, כלומר: ד' בחר לעם דרך ארוכה, משום שהקצרה קרובה למצרים ועשויה לפתות את העם לשוב אליה, ואכן כך פירש רש"י:  "כי קרוב הוא – ונוח לשוב באותו הדרך למצרים" וכן רוב המפרשים.

גם אבן עזרא פירש כך, ואולם הוא מזכיר פירוש נוסף, הנראה לו מיותר: "כי קרוב הוא – א"ר משה[1], אעפ"י שהוא קרוב, וכמוהו לפי דעתי, 'כי עם קשה עורף הוא'[2] (לד, ט), 'רְפָאָה נפשי כי חטאתי לך' (תה' מא, ה)[3], 'כי רכב ברזל לו' (יהושע יז, יח). ולפי דעתי אין צורך, כי טעמו למה לא נחם אלקים דרך ארץ פלשתים, בעבור שהוא קרוב. והנה נחם דרך רחוקה שלא יראו מלחמה, ויאמרו… 'נתנה ראש ונשובה מצרימה' " (במדבר יד, ד).

כלומר: אבן עזרא מכיר בכי = אף על פי (8 לעיל) ומביא לה דוגמאות, אך כאן הוא מעדיף את כי = סיבה (4 לעיל).

לעומתו חזקוני אימץ את אף על פי, וצירף לה שתי דוגמות נוספות לטעמו: "שִׂכֵּל אֶת יָדָיו כִּי מְנַשֶּׁה הַבְּכוֹר"[4] (בראשית מח, יד),  "כִּי לִי כָּל הָאָרֶץ" (יט, ה)[5].

ולסיום: רק אבן עזרא בחושו הלשוני המחודד מעיר, כי הוי"ו במילה ולא בפסוקנו מיותרת, ומציין שכמותה מצויה בערבית[6].

[1] משה אבן ג'יקטילה.

[2] ושם העדיף כי = סיבה על פני אף על פי שגורס אבן ג'נאח.

[3] וראה שם פירושו.

[4] ראה שם פירושו וכן אבן עזרא.

[5] ושם הוא מפרש תחילה את כי = משום, ואחר כך: אף על פי, וכך גם אבן עזרא.

[6] והשווה: ט, כא.

מתוך הספר עברית של שבת, ד"ר ניסן נצר. להזמנת הספר: netzernis@gmail.com