בתנ"ך יש מילים שנשמעות מודרניות אבל מקורן עתיק יומין, כמו חשמל ומרגמה. בפרק שהוקלט בפני קהל תגלו מה משמעותן בתנ"ך, אילו תמורות ושינויים חלו במילים עד משמעותן בימינו ואיך קרה אותו שינוי או התרחבות במשמעות.

להאזנה ב-itunes לחצו כאן | להאזנה ב-Podcast Addict לחצו כאן.

להאזנה בספוטיפיי:

לצפייה ביו-טיוב (צפייה כי הפרק הוקלט באירוע מטעם האקדמיה ללשון):

ולחובבי soundcloud:

הנביא יחזקאל ראה חשמל וברור שהוא לא ראה את החשמל במשמעות ימינו. בבית המקדש היו צעצועים וברור שאין הכוונה לכלי המשחק לילדים. בתנ"ך יש מילים שנשמעות מודרניות אבל מקורן עתיק יומין, וכמו כן יש מילים שדובר עברית של היום משוכנע שהוא מבין את משמעותן אבל בפועל המשמעות בתנ"ך שונה. צדקה בתנ"ך אינה קשורה לכסף אלא לצדק, סמים אינם קשורים למריחואנה וכדומה ועקרת בית אינה אישה שלא עובדת בחוץ אלא אחראית על המלאכות בבית.

בפרק חי של קולולושה – פרק שהוקלט בפני קהל – תכירו מילים שמשמעותן בתנ"ך שונה מלשון ימינו ואיך קרה אותו שינוי או התרחבות במשמעות.

המילים הנידונות בפרק: צדקה, סמים, אקדח, מרגמה, חשמל, עקרת בית, צעצועים, עולם, עמָל, רוב, לקח, גֵר, תמיםפסים (כתונת פסים), מזוזה.


ד"ר גבריאל בירנבאום – בלשן, עד לא מכבר חוקר במפעל המילון ההיסטורי באקדמיה ללשון העברית.

היה המזכיר המדעי של האקדמיה, ומרצה באוניברסיטת בר אילן. מחבר הספר "לשון המשנה בגניזת קאהיר".

פרקים קודמים בקולולושה בהשתתפות ד"ר בירנבאום:


הרחבות:

 

רוצים להתעדכן כשההסכת הבא יעלה? רוצים לקבל עדכון כשעולה רשומה חדשה לאתר?
לחצו כאן והצטרפו לרשימת התפוצה של "לשוניאדה"