על ההבדל בעברית בין "עם" ובין "ב" וגם סימן לזכור את ההבדל.
@yiramne #דואט עם @amir_moyal כותבים עִם או כותבים בְּ? #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #ניסוח #עריכהלשונית #עם #ב #באמצעות #בעזרת #עריכתלשון
@yiramne נסעתי עם אוטובוס או באוטובוס? (פרשת בלק) #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #עברית #לשון #פרשתשבוע #פרשתהשבוע #פש #תנך #יהדות #דברתורה #תורה #פרשה #במדבר #ספרבמדבר #פרשתבלק #ניסוח #עריכהלשונית #עם #ב #באמצעות #בעזרת @yiramne
תמלול 1:
בעברית כותבים ב ולא עם.
תמלול 2:
נסעתי עם הרכב או ברכב? מתי עם ומתי ב?
הינה הפרטים.
בפרשת השבוע, פרשת בלק, כתוב על בלעם: וַיַּךְ אֶת הָאָתוֹן בַּמַּקֵּל.
אילו מישהו היה מנסח את הפסוק הזה היום, רוב הסיכויים שהוא היה כותב "עם המקל" במקום "במקל". ה"עם" הזה, שאינו עִם במשמעות "בליווית" (כמו: אכלתי גלידה עם אבי – בלוויית אבי) חדר לעברית בהשפעת שפות זרות. בעברית כשרוצים לציין שימוש במכשיר או באמצעי לפעילות כלשהי – יש לומר "ב". הינה כמה דוגמות:
- כִּי בְמַקְלִי עָבַרְתִּי אֶת הַיַּרְדֵּן הַזֶּה – ולא עם מקלי
- וַיַּהַרְגֵם בַּחֶרֶב (מלכים א ב, לב) – ולא: עם חרב
- וַאֲנִי כֹּתֵב עַל הַסֵּפֶר בַּדְּיוֹ (ירמיהו לו, יח) – לא עם דיו
- וְאִם בִּכְלִי בַרְזֶל הִכָּהוּ – ולא: עם כלי ברזל
- הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר הַלְלוּהוּ בְּתֹףוּמָחוֹל – ולא עם נבל, עם תוף וכו'
לפי זה גם היום ראוי לומר:
- הוא הגיע באוטובוס/ ברכבת/ באופניים וכדומה – ולא עם אוטובוס וכו'
- חיברנו את הקרשים בדבק ובמסמרים – ולא עם דבק ועם מסמרים
- הוא הגיע לאירוע בבגדים יפים – ולא: עם בגדים יפים.
אם הסתבכתם מתי עִם ומתי ב – תזכרו את המשפט הזה:
"נסעתי עם אחי במכונית":
עם = בלוויית (בלוויית אחי), ב = באמצעות (באמצעות או בעזרת המכונית).
כתיבת תגובה