הממצאים מפתיעים: מה מותר לומר או לכתוב בעברית בלבד ומה אפשר לומר בכל שפה – תפילה, קריאת שמע, כתיבת ספר תורה, שבועות ונדרים ועוד. סקירה מיוחדת!

העיקרון בַּכּלל מתי יש לומר או לכתוב בעברית דווקא ומתי בכל לשון הוא כנראה זה:

  • כשמדובר בדבר שהתוכן שלו הוא הדבר החשוב – אפשר לומר אותו בכל לשון כי התוכן חשוב יותר מ"הצליל". לכן קריאת שמע או תפילה, שבהם הצהרת הכוונות היא הדבר החשוב, נאמרות מעיקר הדין בכל לשון.
  • כאשר מדובר בטקס שהדבר החשוב בו הוא המעמד – הלשון העברית חשובה. לכן ביכורים, מעמד הקְהל או הכהן שמדבר לעם נאמרים דווקא בעברית.

הערה בראי ההיסטוריה: על אף ההלכה שתפילה בכל לשון, התנגדו פוסקי ההלכה האורתודוקסים לשינוי לשון התפילה. בראי הדורות היו ניסיונות שונים לצמצם את ההיתר להתפלל בכל לשון (ראו למשל ברמב"ם, פירוש המשניות, סוטה ז א: "והתפלה, תחנון, ומתחנן אדם בכל לשון. במה דברים אמורים? בצבור. אבל היחיד ישתדל מאד שלא יתפלל לה' אלא בלשון העברי"), ויש להניח שאותם פוסקי ההלכה האורתודוקסים המשיכו מגמה זו וראו בהיתר להתפלל בכל לשון היתר דחוק, וסברו שהיתר התפילה בכל לשון אינו יצירת נוסח חלופי לועזי, אלא שהפרט יכול להתפלל בלשון שהוא מבין, ובעברית גם אם אינו מבין.

הרפורמים שינו את שפת התפילה והתאימו אותה לארץ מגוריהם (גרמנית בגרמניה, אנגלית בארה"ב וכדומה). בראי ההיסטוריה, אִילו היו משנים את שפת התפילה, ספק אם מהלך חידוש העברית היה מצליח. העובדה שיהודים בכל תפוצות ישראל התפללו בעברית היא שתרמה לשמירה על העברית, על הכרתהּ ועל האפשרות לחדש אותה.

הבהרה בדבר ההלכות המובאות פה: איגדתי את ההלכות על פי עיקר הדין – מהמשנה ומהרמב"ם. הפוסקים האחרונים כתבו שעדיף לומר כמעט כל דבר בלשון הקודש דווקא. לחפצים בתרגום של תכנים רבים שנאמרים לא בעברית (כמו קדיש, כתובה ועוד) – לחצו כאן.

דיבור

הנושא המקור הערות והרחבות  

בכל לשון

תפילה משנה סוטה, ז א בהלכה "תפילה" היא כינוי לתפילת העמידה. הדין שאפשר לומר אותה בכל לשון נכון לכל שאר חלקי התפילה, כולל הלל (תוספות סוטה לב ע"א ד"ה "קריאת שמע ותפלה")
קריאת שמע משנה סוטה, ז א
ברכת המזון משנה סוטה, ז א הוא הדין לשאר הברכות: ברכת הפירות וברכת המצוות וכן לקידוש של שבת (רמב"ם ברכות, א ו; תוספות סוטה לב ע"א ד"ה "קריאת שמע ותפלה")
קריאת מגילה (אסתר)

 

רמב"ם מגילה וחנוכה, ב ד

 

"היתה כתובה תרגום או בלשון אחרת מלשונות הגוים לא יצא ידי חובתו בקריאתה אלא המכיר אותו הלשון בלבד. והוא שתהיה כתובה בכתב אותו הלשון. אבל אם היה כתובה בכתב עברי וקראה ארמית לארמי לא יצא, שנמצא זה קורא על פה. וכיון שלא יצא ידי חובתו הקורא, לא יצא השומע ממנו" )רמב"ם מגילה וחנוכה, ב ד)

 

וראו להלן: כתיבה – מגילת אסתר

שבועת עדות משנה סוטה, ז א הרמב"ם כתב שיש להשביע בלשון הקודש דווקא (שבועות, יא יד)
שבועת ביטוי

שבועת שווא

שבועת הפיקדון

משנה סוטה ז א; רמב"ם שבועות, ב א
קידושין רמב"ם אישות, ג ח
פרשת סוטה משנה סוטה, ז א תוכן האמירה מופיע בבמדבר ה, יט–כב

 

אשר לכתיבה: ראו להלן כתיבהפרשת הסוטה

וידוי מעשרות משנה סוטה, ז א תוכן האמירה מופיע בדברים כו, יג–טו
נדרים משנה נדרים, א ב במשנה מופיעים כינויים שאינם בעברית (קונם, קונח, קונס ועוד). כמו כן בנדרים הכלל הוא שהולכים אחר לשון בני האדם (ראו נדרים, מט ע"א)
התרת נדרים (כולל נדרי אישה) רמב"ם שבועות, ו ה; רמב"ם נדרים, יג א
"ברכת" ה' רמב"ם מלכים ומלחמות, ט ג

בעברית או ביוונית

קריאת התורה רמב"ם חגיגה, ג ה ברמב"ם מופיע שהתירו לכתוב את התורה ביוונית, אבל פשוט שאם כתבו ביוונית גם קראו ביוונית

 

על ההיתר לכתוב ביוונית – ראו הרחבה 1

 בעברית

מקרא ביכורים משנה סוטה, ז א תוכן האמירה מופיע בדברים כו ה–י
חליצה משנה סוטה, ז א תוכן האמירה מופיע בדברים כה ט
ברכת כוהנים משנה סוטה, ז א תוכן האמירה מופיע בבמדבר ו כד–כז
ברכת הכהן הגדול ביום הכיפורים משנה סוטה, ז א ביום הכיפורים אחר עבודת היום בקודש הקודשים הוא קורא את "אחרי מות" (ויקרא טז א–לד), ו"אך בעשור" (ויקרא כג כז–לב), ומברך שמונה ברכות: על התורה, על העבודה, על ההודיה, על מחילת העוון, על המקדש, על ישראל, על הכוהנים ועל שאר התפילה
פרשת המלך (הקְהֵל) משנה סוטה, ז א קורא מתחילת "אלה הדברים" (דברים א א) – ועד סוף פרשת "שמע" (דברים ו ט), פרשת "והיה אם שמוע תשמעו" (דברים יא יג–כא), "עשר תעשר" (דברים יד כב–כט), ו"כי תכלה לעשר" (דברים כו יב–טו), פרשת ברכות וקללות (דברים כח א–סט)
פרשת עגלה ערופה משנה סוטה ז א תוכן האמירה מופיע בדברים כא ז–ח
משוח מלחמה בשעה שמדבר אל העם משנה סוטה ז א תוכן האמירה מופיע בדברים כ ג–ח. מלשון הרמב"ם (מלכים ומלחמות ז, ג) משמע שבעברית רק דברי הכהן משוח המלחמה (פסוקים ג–ד), ואילו דברי השוטרים יכולים להיות בכל לשון

 

כתיבה

הנושא המקור הערות והרחבות  

 בכל לשון

כתובּה הכתובה היא חוזה לכל דבר ועניין. וכמו שכל חוזה אפשר לכתוב בכל לשון, הוא הדין בכתובה
מגילת אסתר "היתה כתובה תרגום או בלשון אחרת מלשונות הגוים לא יצא ידי חובתו בקריאתה אלא המכיר אותו הלשון בלבד. והוא שתהיה כתובה בכתב אותו הלשון. אבל אם היה כתובה בכתב עברי וקראה ארמית לארמי לא יצא, שנמצא זה קורא על פה. וכיון שלא יצא ידי חובתו הקורא, לא יצא השומע ממנו" (רמב"ם מגילה וחנוכה, ב ד)

 

וראו להלן: דיבור – מגילת אסתר

גט רמב"ם גירושין, ד ז נהגו לכתוב בארמית (רמב"ם גירושין, ד יא)
שטר חוב רמב"ם מלווה ולווה, כז א
כתיבת שתי אותיות בשבת רמב"ם שבת, יא י פה אין מדובר במצווה (כמו בשאר המקרים לעיל) אלא באיסור כתיבה

בעברית או ביוונית

תפילין רמב"ם תפילין ומזוזה וס"ת, א יט "אין כותבין תפילין ומזוזות אלא בכתב אשורי. והתירו בספרים לכתבן אף ביווני בלבד, וכבר נשתקע יווני מן העולם ונשתבש ואבד, לפיכך אין כותבין היום שלשתן אלא אשורי" (רמב"ם, תפילין ומזוזה וס"ת, א יט)

 

על ההיתר לכתוב גם ביוונית – ראו הרחבה 1

מזוזה
ספר תורה

 בעברית

פרשת סוטה רמב"ם סוטה, ג ח ראו לעיל: דיבור – פרשת הסוטה

 

אחר

הנושא הדין והמקור
דיבור במקומות מטונפים

 

"דברים של חול מותר לאמרן בלשון קדש בבית הכסא וכן הכנויים כגון רחום וחנון ונאמן וכיוצא בהן מותר לאמרן בבית הכסא. אבל השמות המיוחדים והן השמות שאינן נמחקין אסור להזכירן בבית הכסא ובבית המרחץ ישן. ואם נזדמן לו להפריש מן דבר האסור בבית המרחץ או בבית הכסא מפריש ואפילו בלשון קודש ובעניני קודש" (רמב"ם קריאת שמע, ג ה)
הכנסת כתבי קודש הכתובים בעברית למקומות מטונפים יומא ח ע"א ורמב"ם יסודי התורה, ו ו. מהדברים עולה כי אסור להכניס דווקא אחד משבעת השמות הקדושים (רמב"ם, שם ב), כלומר מעיקר הדין כל השאר מותר (ועיין תשובות הרמב"ם סימן רס"ח).
הכנסת ספרים הכתובים בעברית ואינם כתבי קודש למקומות מטונפים ק"ו מהדין הקודם
כתבי הקודש המטמאים את הידיים "תרגום שבעזרא ושבדניאל הרי הוא מכלל כתבי הקדש, אבל תרגום שכתבו עברית, ועברית שכתבו תרגום או שכתב כתבי הקדש בכתב עברי אינן מטמאין את הידיים עד שיהיו כתובים אשורית [הכתב של ס"ת בימינו – י"נ] על העור ובדיו" (רמב"ם שאר אבות הטומאות, ט ז)

 

וראו הרחבה 2

 

הרחבות

הרחבה 1

היתר הכתיבה ביוונית – לכאורה אין הדעת סובלת היתר שכזה. מישהו יכול לדמיין שיתירו לכתוב ספר תורה באותיות "אנגליות" תורה ויקראו ממנו בבית הכנסת, יברכו וכו'? מישהו יכול לדמיין שהוא יניח בכל בוקר על זרועו ועל ראשו תפילין הכתובות בגרמנית?

כדי להבין את ההיתר הזה יש להכיר את העולם של חז"ל. כשעלה עזרא הסופר מבבל הוא שינה את הכתב – מהכתב העברי העתיק לכתב המופיע בספרי התורה שלנו (תוספתא סנהדרין ד ז–ח). זאת המהפכה הראשונה. עזרא פעל כך כדי לשמר את התורה בעם ישראל. חמושים בתקדים הזה, ולאחר עוד מהפכה בחיי עולם התורה – כתיבת התורה שבעל פה בגלל "עת לעשות לה' הפרו תורתך" – קבעו חז"ל שאפשר לכתוב את התורה גם ביוונית. כיוון שתרבות יוון שלטה בכיפה, וכנראה היו אנשים שהחלו לכתוב ספרי תורה בכתב היווני, יש לשער שחז"ל התירו את הכתיבה ביוונית כדי לשמר את התורה. כמו כן, הרמב"ם מסביר את ההיתר משום "שהם פֵּרשו התורה בלשון יוון לתלמי המלך ונתפרסמה אצלם אותה העתקה עד שהיתה אצלם אותו הלשון כמו לשונם, וכאילו היתה אשורית [=הכתב העברי בספרי התורה שלנו היום – י"נ]. וכן אמר (מגילה יח ע"א): 'לשון יוני לכל כשר'".

אנו חיים בעולם שבו דברים "קבועים" יותר – כתבי הקודש חלוטים, אין להוסיף ואין לגרוע על כ"ד ספרים, הטקסט נתקדש וספר תורה שחסרה בו אות אחת פסול, התורה שבעל פה כתובה ובכל יום כותבים עוד ודנים ומדייקים בכל מילה כאילו היא כתובה בתורה עצמה (ראו דברי הרב קאפח על מגמת דיוקי הדיוקים – מורה נבוכים במהדורתו, פרק ע"א הערה 10). לכן היום ההיתר של חז"ל קשה לנו להבנה ונראה לנו זר.

הרחבה 2

מדוע כתבי קודש מטמאים? לכאורה כתבי הקודש הם דבר טהור וזך ולא דבר שמטמא. הגמרא (שבת יד ע"א) מסבירה שמדובר בתקנה של חכמים: "אמר רב משרשיא שבתחלה היו מצניעין את אוכלין דתרומה אצל ס"ת, ואמרו האי קדש והאי קדש כיון דקחזו דקאתו לידי פסידא גזרו ביה רבנן טומאה". תרגום והסבר: בהתחלה היו מניחים את האוכל שהוא תרומה ליד ספר תורה (כתבי הקודש), ואמרו זה קדוש וזה קדוש. כיוון שראו שבאים לידי הפסד, גזרו בו חכמים טומאה.

ההפסד המוזכר הוא שעכברים אכלו את התרומות, ובאותה הזדמנות אכלו גם את כתבי הקודש. לכן גזרו חז"ל שכתבי הקודש מטמאים את הידיים, כדי שאנשים יזהרו מלהניח את התרומות ליד המגילות מחשש שהטומאה תעבור – הן במגע של כתבי הקודש בתרומות והן במגע שלהם בכתבי הקודש ואח"כ בתרומות.


הרחבות למטיבי לכת:

תודה לרבנים ולאנשים החשובים: יאיר שאקי, יוחאי מקבילי, חנניה בלומרט, גבריאל בירנבאום

 

.

רוצים להתעדכן כשעולה רשומה חדשה?
לחצו כאן והצטרפו לרשימת התפוצה של "לשוניאדה"

.