איזה ביטוי הוא תרגום מילולי של המקור אבל משמעו הפוך מהמקור? רמז: קשור לפסח.
@yiramne חידה: איזה ביטוי הוא תרגום מילולי של המקור אבל משמעו הפוך מהמקור? רמז: קשור לפסח #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #לשון #עברית #פסח #לילהסדר #הגדהשלפסח #מצה #מצות #חידה #תרגום #דברוהיפוכו #דברמיוחד #שפות #תרגוםלשפהאחרת @ירעם נתניהו @ירעם נתניהו @ירעם נתניהו
@yiramne כעפרא דארעא, כעפר הארץ – אותו ביטוי, בשתי שפות שונות אבל המשמעות הפוכה בכל שפה! #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #לשון #עברית #פסח #חמץ #ביעורחמץ #ביטולחמץ #ארמית #משמעותהפוכה #מדהים #מעניין #מרתק #שפות #שפטתשונות #תרגום @ירעם נתניהו @ירעם נתניהו @ירעם נתניהו
תמלול:
קבלו חידה, והפעם מצידי תבדקו בגוגל, הרי גם ככה לא תמצאו שם את התשובה.
החידה היא:
מהו הביטוי שאם מתרגמים אותו מילולית לשתי שפות שונות, יש לו משמעות הפוכה בכל שפה? כלומר אותו ביטוי – בשפה אחת יש לו משמעות אחת ובתרגום לשפה אחרת יש לו משמעות הפוכה אע"פ שזה תרגום מילולי לאותו הביטוי!
מהו הביטוי?
רמז: זה קשור לפסח.
בבקשה, חשפו בגוגל. לא תמצאו. וידאתי!
תמלול 2:
דבר כזה לא שומעים בכל יום!
היום כשאומרים כעפרא דארעא מתכוונים לדבר שלילי – כאין וכאפס, כמו פיסת עפר. אבל במקור המשמעות שונה/
אלהים מברך את אברהם וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ – כלומר עפר הארץ הוא דימוי מופלג לריבוי. תרגום אונקלוס מתרגם את כַּעֲפַר הָאָרֶץ – עפְרא דאַרעא. כאמור, זאת ברכה.
אבל כיוון שבביעור חמץ אומרים שהחמץ יהיה כעפְרא דאַרעא, כלומר יהיה דבר חסר ערך כמו עפר הארץ, נתקבעה המשמעות השלילית לצירוף הזה, וקרה דבר מעניין וייחודי: אותו ביטוי ממש בשתי שפות שונות מקבל משמעות שונה.
בעברית "כעפר הארץ" הוא דימוי חיובי לריבוי ולשפע, אבל מקבילו המילולי הארמית כעפְרא דאַרעא – הפוך לחלוטין ומשמעו שלילי לגמרי.
כתיבת תגובה