אנחנו מכירים (לצערנו) את האשפוז בבית החולים.

המקור הוא במילה אושפיז, מילה ארמית שמקורה פרסי, שמשמעותה כפולה: מלון, אכסניה – וגם אורח.

"מר זוטרא חסידא אגניב ליה כסא דכספא מאושפיזא" – מספר התלמוד על אדון זוטרא שגונב לו כוס כסף ממלון (כבר אז גנבו מבתי מלון…).

לימים, המילה הזו אימצה את המשמעות של אורח: בחג סוכות מזמינים לסוכה את האושפיזין, האורחים. לפי הקבלה, כל איש חסיד זוכה בימי חג הסוכות לביקורם של האורחים הנעלים – אברהם, יצחק, יעקב, יוסף, משה, אהרון ודוד – ולכן מזמינים גם אורחים בשר ודם לסוכה, ויש גם שתולים בסוכה את תמונות האושפיזין המקוריים.

מאושפיזין שהם אורחים חזרנו לאושפיז האכסניה – ומכאן ה-hospital (בית חולים), וגם ה-hostel (אכסניה), וגם הצורה המקוצרת שלה hotel (ובצרפתיתhôtel , והתוספת מעל האות O מעידה על כך שבמקור היתה במילה גם האות S והיא נשמטה).

בית החולים נתן את שמו למסדר הנזירים הצלבנים ההוספיטלארים, שיעודם המקורי היה הגשת עזרה רפואית לצליינים שהגיעו לארץ הקודש, ולכן הם הקימו בית-חולים בירושלים בשנת 1080 לערך.

ואנחנו מכירים גם את ה"הוספיס", הוא בית המחסה לחולים.

ומה הקשר לחסויות? באנגלית, למשל, הביטוי "נערך בחסות" הוא under the auspices of וזה כמובן מאותו מקור: האורח הוא בן החסות שלי, ולכן האושפיזין התלמודיים התגלגלו עם השנים לשידורי החסות.