כולם אוכלים אנטיפסטי antipasti – אותם מתאבנים המקדימים את הארוחה העיקרית, ובטעות קושרים את זה לפסטה ולאנטי במובן של נגד. לא ולא.
antipasti הם צורת הרבים של anti-pasto שפירושו לפני (ante, anti) ו-pasto שהיא הארוחה. לא נגד משהו, ולא פסטה.
את הצירופים האלה אנחנו מוצאים גם במקומות אחרים:
את ante שפירושו לפני משהו, בזמן או במקום – וכשהוא בא כתחילית למילה אחרת הוא הופך ל-anti – נמצא גם ב-am שאנחנו מכירים כסימן ל"לפני הצהריים" – ante meridiem כלומר לפני קו הצהריים. ה-pm הוא post meridiem כלומר אחרי הצהריים.
ובשימוש אחר: משתמשים במונח "סטטוס קוו" כדי לציין מצב קיים. הביטוי המקורי והמלא בלטינית הוא status quo ante bellum שפירושו המצב שהיה לפני (ante) המלחמה.
בתיאבון, ושלא יהיה לכם אנטי נגד פסטה!
כתיבת תגובה