אנחנו הולכים לפאב (pub) שהוא בעצם קיצור ל-public house כלומר מקום ציבורי, ושומעים שם מוזיקת pop שהיא בעצם קיצור למוזיקה פופולארית – ושניהם מאותו שורש.
ה-public הוא גלגולו של ה- publicus הלטיני, שפירושו: זה השייך לעם. Avanti Popolo, שמו של סרט ישראלי, הוא בעצם "קדימה, עם", המילים הראשונות בשיר של הקומוניסטים באיטליה.
השימוש המקורי במילה גם עבר לאפיין צורת ממשל: רפובליקה היא בעצם צירוף של res (עניין, נושא, עסק) + publicum (ציבור), כלומר צורת המשטר הרפובליקאית (להבדיל למשל ממלוכה) היא זו המייצגת את עניין העם, הציבור. ומכאן גם המפלגה הרפובליקאית של הנשיא בוש.
המשמעות של המילה מתעוותת לעיתים: public school באנגליה, היום, הוא בדיוק ההיפך: זהו בית ספר, בדרך כלל פנימייה, לילדי עשירים בלבד! במקור, במאה ה-16, זה היה בית-ספר יסודי לתועלת הציבור הרחב.
העניין הציבורי הוא גם זה שנתן למילה את המשמעות של פרסום: publication הוא פרסום (ספר, עיתון) ו-publicity הוא פרסום, ופובליציסטיקה היא כתיבה בנושאים "ציבוריים". לכך קשור כמובן גם שם משרד הפרסום הידוע PUBLICIS, וקרובים לנושא גם יחסי הציבור – הלא הם ה-public relations.
ומילה אחרונה בעניין הפרסום: ראשיתו עוד בגמרא, שם מדברים על "פרסומי ניסא", כלומר המצווה לפרסם את הנס. כך למשל, המצווה היא להציב את נרות חנוכה הדולקים בפתח הבית הפונה לרשות הרבים, כדי לפרסם את דבר הנס.
כתיבת תגובה