זוכרים את האבא בסרט "חתונה יוונית שלי", אשר טען בלהט – וגם הביא "הוכחות" לדבריו – שכל מילה בעולם מקורה בשפה היוונית? כאחת מהתרבויות העיקריות בעולם הקדום, היוונית היתה אכן מקור למילים רבות. מעריכים, שלשפה העברית לבדה הגיעו 4,000 מילים שמקורן יוונית! חלקן מילים ש"שומעים" בהן את היוונית, חלקן מילים שלא היינו חושדים בהן שאינן מילים עבריות, וחלקן מילים שהגיעו אלינו בתקופה מאוחרת מלשונות אירופה (כמו המילים דמוקרטיה או מוסיקה).

הייתם חושבים שהסנדל המוכר לנו – הוא בעצם sandalion יווני?

אבל גם מילים עבריות "כשרות למהדרין" רבות הן בעצם מילים יווניות: מסתורין, אוויר, אחראי, פרנסה ועוד רבות אחרות.

לעיתים, המילה מקבל משמעות מיוחדת. על כסף שאבד אנחנו אומרים בעברית יפה "ירד לטמיון" אבל טמיון הוא המילה היוונית ל"אוצר", ועם קצת הומור אפשר לומר שכסף שלנו שהלך ל(משרד) האוצר, בעצם ירד לטמיון.

יש מילים שממש "נשמעות" יווניות (והן אכן כאלה), ביניהן: אצטלה, אכסניה ואלכסון.

לא מעט מילים שעניינן תרבות השלטון והמינהל, וגם תרבות הגוף, שאנחנו משתמשים בהן היום – כולן יווניות. ביניהן: ארכיון, טופס, פומבי וקלפי – וגם אצטדיון, אתלטיקה, ספורט ואחרות.

וגם חלקים של הבית: טרקלין היא מילה המשלבת tri (שלוש) עם klina (מיטה, ספה), והיא חדר האירוח שבו היו ספות, ומכאן אגב גם קליניקה שיש בה מיטות.

איך מגיעים לטרקלין? דרך הפרוזדור כמובן. הייתם חושדים גם במילה זו? ביוונית הפרוזדור הוא prostada כנגזרת של הפועל שמשמעותו "לעמוד לפני". ואם זה מזכיר לכם את שמה של בלוטת הערמונית (הפרוסטטה) זה ממש לא מקרי: הבלוטה הזו ממוקמת (אצל גברים) לפני כיס השתן, ממש כמו הפרוזדור הניצב לפני הטרקלין. את הפרוזדור תרגמו לעברית כמסדרון, מילה שגם לה יש היסטוריה מעניינת, אבל אם נפתח עכשיו עוד נושא הרי לא נגמור גם בעוד עשרה עמודים…