"הכניסה חופשית" מכריז השלט, וכולם נכנסים פנימה בלי לשלם. האם אי פעם הכניסה היתה משועבדת שהיום היא חופשית? החופש שלה מתבטא בכך שהכניסה היא חינם – בדיוק כשם שבאנגלית, free הוא גם חופשי – וגם חינם. במקור, free היה במשמעות של חופשי, עצמאי, משוחרר מקשר. ורק במאה ה-16 הוצמדה לו גם המשמעות של חינם, דבר הניתן ללא תשלום. החופשי הזה, frei בגרמנית, הוא שנתן את המשמעות המקורית ל"פראייר" המוכר לנו, וכבר נאמר כי מילה זו ציינה בעבר (בערך עד שנות החמישים) אדם חופשי ומאושר, מתבטל להנאתו – והיא חזרה בשנות השבעים במשמעות חדשה של אדם תמים, כזה שאפשר לנצל אותו. ובימינו: הפרידמנים הפופולריים כל כך, באו בעצם מ-freedman – עבד משוחרר, מונח שתועד לראשונה ב-1601.

free הוא אומנם המילה הרווחת לציין משהו הניתן חינם, אבל לא מעט פוגשים במשמעות זו גם את המילה gratis. מקורה, במילה הלטינית gratia שפירושה טובה, חסד. וההקשר כאן: ניתן כתודה, בלי צורך בתמורה. וגם מילון בן-יהודה אומר על המילה חינם: בחֵן, רק כדי למצוא חן, בלי שום קבלת שכר.

ובכלל, המילים האלה באות הרבה פעמים ביחד: בתפילת שמונה עשרה אומרים: "שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה, חָיִּים חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל כּל יִשְרָאֵל עַמֶּךָ".

הצירוף הזה אפילו אפשר לומר מילה טובה על אחת מגיבורות התרבות שלנו: "וַיֶּאֱהַב הַמֶּלֶךְ אֶת אֶסְתֵּר מִכָּל הַנָּשִׁים וַתִּשָּׂא חֵן וָחֶסֶד לְפָנָיו מִכָּל הַבְּתוּלוֹת" נאמר במגילת אסתר, והעיר פרופ' דוד פלוסר: מכאן שבעיני המלך, אסתר לא מצאה רק חן בגלל יופיה, אלא אף נשאה חסד בגלל אופיה.

את ה-gratia הלטינית נפגוש בעוד כמה גלגולים. המלך המושל מכוח מינוי אלוהי, דואג לציין במסמכים ועל סמלי המלכות: Gratia Dei (או Dei Gratia) שפירושו בחסד האל. ואילו בּוטיצֶ'לי צייר את שלוש הגראציות, אלות החן, היופי הפריון וכשרונות המוזיקה והאומנות. מן ה-gratia הלטינית צמח ה-grace האנגלי, שגם הוא רב משמעויות: הוא יכול להיות חן וחסד כתכונות אופי נלבבות של אנשים – והוא יכול להיות גם הסידור הנוח למי שלווה כסף מהבנק, ומקבל ממנו תקופת grace שבה הוא פטור מלהחזיר את ההלוואה, ואלו גם 100 ימי החסד שמקבלים (או לא מקבלים) פוליטיקאים שזוכים בבחירות.

ואת המשמעות של תודה אנחנו מוצאים במילים כמו grazie באיטלקית, ו-Grâce à Dieu (תודה לאל, השבח לאל, בצרפתית). gratuit בצרפתית הוא משהו הניתן חינם – אבל, כמו בעברית, יש לו גם משמעות של לשווא, בלי סיבה (כמו שנאת חינם). gratitude באנגלית היא מתנת חינם, ו-gratuity הוא טיפ, תֶּשֶר, הניתן עבור שירות.

ומה שנותר הוא לאחל שכל החן והחסד האלה ישלטו בעולמנו – וגם האיחול, congratulation באנגלית, בא מאותו מקור לשוני: congratulationem הלטיני הוא צירוף של שתי המילים con (עם) + gratulari (להודות, להראות שמחה).