על מקור המילים: מראָה, בבואה, בבת עין, פאטה מורגנה, שפיגל, שפיגלמן, אספקלריה, ספקולציה, ספקטרום, סינמסקופ, פריסקופ, טלסקופ, הורוסקופ, סקפטי, רטרוספּקטיבה, פרספקטיבה, ספציפי.

מַרְאָה, מַרְאָה שעל הקיר / מי היפה מִכֻּלָן בעיר?

מַרְאָה היא כמובן מלשון לראות. גם הבָּבוּאָה מגיעה משם, כנראה קרובה לבָּבַה (האישוֹן, בָּבַת העין) והיא דמות, צורה, דבר הנראה במראָה או במים. מראות אינן המצאה חדשה, וכבר במדרש מסופר כיצד רבי מאיר משתמש במראה ובמשתקף בה כדי להסביר שאלוהים משנה את צורתו. ואפילו נקבעו הלכות לגבי השימוש בהן: "אין רואין במראה בשבת, ואם היתה קבועה בקיר הרי זה מותר".

ועל בניית המשכן נאמר: ”וַיַּעַשׂ אֵת הַכִּיּוֹר נְחשֶׁת וְאֵת כַּנּוֹ נְחשֶׁת בְּמַרְאֹת הַצֹּבְאֹת אֲשֶׁר צָבְאוּ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד". את המילה צוֹבְאוֹת פירש כך אברהם בן עזרא: "משפט כל הנשים להתיַפות ולראות פניהם בכל בוקר במראות נחושת או זכוכית לתקן את הפארים שעל ראשיהם… והנה היו בישראל נשים עובדות השם שסרו מתאוות זה העולם ונתנו מראותיהן נדבה כי אין להן צורך עוד להתיפות, רק באות יום יום אל פתח אוהל מועד להתפלל ולשמוע דברי המצוות, וזהו אשר צבאו פתח אוהל מועד כי היו רבות".

כצפוי, גם לשונות זרות לקחו את המילה מראָה מן הפועל לראות: האנגלית mirror היא מן הפועל הלטיני mirari, לראות, שממנו נגזרו גםto admire , להביט אל, להעריץ (ולכן מי שנקראת Miranda היא זו שראוי להעריץ אותה), וגם המילה miracle, נֵס. חלום התעתועים של מים במדבר, פאטה מורגנה, נקרא גם Mirage (מהצרפתית se mirer, להשתקף) כשמו של מטוס הקרב הצרפתי ששירת היטב את חיל האוויר שלנו.

אבל, לשונות אירופה אחרות העדיפו דווקא זווית ראייה שונה, צורה אחרת של הפועל לראות, ולגזור ממנו גם את המילה מראָה, וגם שורה של מילים אחרות. specere בלטינית פירושה לראות. מכאן נגזרה specchio, מראָה באיטלקית, ונגזר גם speculum, אף הוא מראָה – וגם espejo בספרדית ו- Spiegel בגרמנית. וממקור זה כמובן גם השמות שפיגל ושפיגלמן, להבדיל מגלַזר, זגג "סתם" ולאו דווקא מומחה במראות…

ראו לאן זה מתפתח: מן ה-specere, לראות, קיבלנו את החלונות של הקדמונים שהיו עשויים מ"אבן ראייה", lapis specularis; את ה-specularia (זגוגיות) ואת ה-speculum (מראָה). ואם זה מזכיר לכם מילה מוּכֶּרת, זה לא מקרה: האספקלריה "שלנו" היא בדיוק הצורה העברית של מילים אלה. "כל הנביאים ראו מתוך איספקלריא מלוכלכת… ומשה ראה מתוך איספקלריא מצוחצחת" נאמר במדרש רבה לספר ויקרא.

אבל זה לא נגמר כאן, ואין זו ספֶּקולציה. כי גם המילה הזו, ספקולציה, נגזרת מכאן, ומשמעותה היסודית הסתכלות יסודית, בחינה. וכשבוחנים לעומק את כל מגוון האפשרויות, מגלים שיש סְפֶּקטרום רחב, כמובן מאותו שורש, כי הספקטרום הוא זה שמציג את מיגוון המופעים, המַראות. ובאותו הקשר, כשאנחנו מדברים על רוחב היריעה, ובאנגלית ה-scope הרחב, גם מילה זו (שממנה הסינמסקופ בקולנוע, והפֶּריסקופ, והטֶלֶסקופ וגם ההורוסקופ ואחרים) גם היא מאותו שורש לשוני מוקדם, שהוליד את ה-specere הלטינית ואת ה-skopos היווני. ומה קיבלנו מהם? גם את Mount Scopus (הר הצופים, אלה הרואים) וגם את ה-spy, המרגל.

אתם מטילים ספק? אל תהיו סקֶפּטיים. גם מילה זו היא מאותו שורש, כי ה-skeptikoi היו אסכולת הפילוסופים היוונים הספקנים, ומילולית: הרואים, המתבוננים. נסתכל עליהם ברֶטְרוספֶּקטיבה (מבט לאחור) ונקבל את הפֶּרְסְפֶּקְטיבה הראויה – הכול כמובן מאותו שורש של ראייה. ואם נראה לכם שאין בכך משהו מיוחד, הרי זה מפני שלא חשבתם על כך שגם special נובע מאותו מקור: כי בתחילה הייתה המילה species (מינים, כמו ב"מוצא המינים" של דארווין), שהחלה את דרכה במשמעות של מראֶה, הופעה. מכאן הייתה קצרה הדרך לתבלינים, spices (מפני שבמאה ה-13 הכירו רק ארבעה מינים של תבלינים: קינמון, זעפרן, מוסקט וציפורן). ואחרי כל המיונים הלאה, הגיעו למשהו שהוא special, מיוחד, שונה למראֶה, ספֶּצִיפִי. תּוֹדוּ, שזה היה ממש סְפֶּקְטַקוּלארי!