על מקור המילים: נפל (=חל), קדנציה, קייס, צ'אנס, דקדנציה.

האם ניפטר מן הנֵפֶל הזה לפני תום הקדנציה שלו? הכל תלוי מתי ייפלו החגים השנה. מה הקשר? המילים, כמובן.

ריבוי המשמעויות, המילים הנגזרות וצירופי המילים הכוללים את השורש נ-פ-ל הוא ממש מפתיע, ואל תיפול רוחכם אם לא נזכיר את כולם, או אם פה ושם תיפול טעות בדברים. נפל בחלקנו נושא מעניין, ונשתדל לא להפיל מכם דבר.

הנפילה, ירידה או צניחה ממקום גבוה למקום נמוך, היא רק בסיס היציאה לכל המילים האלה. המילה נֵפֶל – שהיום משמשת לציין פצצה או פגז שלא התפוצצו, וגם לכינוי מי שנכשל בעשייה או בלימודים – היתה במקור מה שהיום היא הַפָּלָה: "אוֹ כְנֵפֶל טָמוּן לֹא אֶהְיֶה כְּעֹלְלִים לֹא רָאוּ אוֹר" אומר אִיוב בקללו את יומו. מַפָּלָה בקרב ומפּוֹלת סלעים, שתיהן מן השורש הזה, שלא לדבר על "נפילות" שכבר אין צורך לומר עליהן שהן של פגזים או טילים. נְפוֹלֶת, אלו השיירים של מתכת בתהליך הייצור, וגם נשורת רדיואקטיבית, כזו שנושרת, נופלת, מן השמיים. קדם לנפולת החומר, ורווח גם היום, הכינוי "אַפְּפַל" או "אַבְּפַל", מהמילה Abfälle בגרמנית. וכמובן, בהקבלה מלאה בין השפות, מפלי ניאגרה הם באנגלית Niagra Falls.

מה שנראה לנו כיציר לשוני חדש, לומר ש"החגים נופלים השנה באוקטובר" – הוא ממש לא חדש! נָפַל במובן של חל, קרה, היה כבר בלשון התלמוד: "אין תקופת ניסן נופלת אלא בארבעה רבעי היום או בתחלת היום". ויכולנו כמובן להמשיך עוד ועוד, ולהתבשׂם מלשון נופל על לשון, אבל נפלה החלטה: לראות מה נפל בגורלן של שפות אחרות בנושא זה.

הלשונות הלטיניות שאלו מן המקור הלטיני את הפועל cadere, ליפול, והלכו איתו לכיוונים שונים: cascade בצרפתית (וגם באנגלית, בהיגוי שונה) היא מפל מים. קַדֶנְצָה היא מהלך סיום ביצירה מוזיקלית, נלקחה מ-cadentia, מילולית נפילה – ובהשאלה נוצרה גם המילה קדֶנצִיה, כדי לציין תקופת כהונה של אדם או ממשלה, קצוּבים בסוף שמועדו קבוע מראש. האמריקאים, אבל לא האנגלים, מעדיפים לקרוא fall לתקופת הסתיו, בעצם קיצור של fall of the leaf, נפילת העלה. cadere הלטינית אינה נגמרת כאן: cadavre, גופת מת בצרפתית, באה מן הלטינית cadaver, גוף שנפל (חִשבו על העברית: נפל חלל, הנופלים במערכה).

לדעתכם, יש לנו קייס בטיעונים האלה? case, טענה וגם מצב עניינים, לקוחה גם היא מ-cadere. יש לנו הזדמנות להוכיח זאת, כי גם הזדמנות, occasion, היא משורש זה: צירוף של ob, למטָה + cadere, ליפול. וקרובה לה היא casus, כמו בצירוף casus belli, עילה, הזדמנות, מקרה ל(פתיחת) מלחמה. ומכאן היתה הדרך קצרה ל-case. ואם תרצו, ה-cadere יצר את ה-occidere, ליפול, שיצר את occident, מערב, מקום שאליו השמש שוקעת, נופלת. ואפילו תאונה, accident, היא משורש זה: דבר שקורה, מתרחש. ו-befall באנגלית פירושו מתרחש (ובחזרה לעברית: החגים נופלים באוקטובר!).

מ-cadere נוצרה cheoite, נפילה בצרפתית עתיקה – שממנה נוצר chute שהוא גם מפל מים – וגם מרכיב ב-parachute, מצנח, שפירושו מסייע-נפילה. וכדי להציג פירושים אלה לא לקחנו צ'אנס גדול מדי – כי גם chance, מקרה, מזל, התרחשות, היא משורש זה. ונעצור כאן, לפני שנגיע לדֶקַדֶנציה, נפילה, הדרדרות, שלקוחה כמובן משורש זה. וקרובה לה ה-decay באנגלית, שציינה במקור את שקיעת השמש, ובמובנים המודרניים יותר היא גם דעיכה של חומר רדיואקטיבי עם הזמן – וגם עשֶשֶת של השיניים. וכל אלה כמובן אינם סתם צירוף מקרים, כאלה שנופלים ביחד – אלא coincidence, שכבר ברור שהוא צירוף בין co (ביחד) + נגזרת של cadere.

ובכל זאת, החיים חזקים מן המילים: ב-1989 הכריז יאסר ערפאת כי האמנה הפלסטינית היא caduque – רק את המילה הזו הוא אמר בצרפתית, מהלטינית caducus, ופירושה מבוטל, איננו, כזה שנפל ואיננו – וכל השאר הוא היסטוריה.