על מקור המילים: שלל, שלילה, שלל, שְׁלִיל, שלה, לשלות, שלדג, שליה, שלשלת, שלהי-, נגטיב.

אל תראו את המצב באור כל כך שלילי; למרות כל העיסוקים שלנו נמצא זמן למשא ומתן, וגם נשיג שלל לא רע. כיצד? באמצעות המילים כמובן.

נפתח בשלילה שהיא מן השורש ש-ל-ל, ומשמעויותיה החל מהסרה, לקיחה (כמו שלילת רישיון הנהיגה מן העבריין, וגם שְלל-מלחמה, ביזה); דרך המובן – על דרך השלילה – של מה שאינו חיובי; וכלה בשְׁלִיל, שהוא עוּבּר. אל תלכו שולל אחר המחשבה שהמקורות שונים, כי הכל מתחיל בשורש ש-ל-ל. "וְגַם שֹׁל תָּשֹׁלּוּ לָהּ מִן הַצְּבָתִים וַעֲזַבְתֶּם וְלִקְּטָה וְלֹא תִגְעֲרוּ בָהּ" מצווה בֹּעַז לנערים, שיאפשרו לרות המואביה ללקט בשדה, ואף מורה להם למשוך לה שיבולים מתוך אגודות-השיבולים. "שֹׁל תָּשֹׁלּוּ" בלשון הפסוק מן השורש ש-ל-ה, הקרוב בצליל וגם מבחינת המשמעות לשורש שלל, וממנו אנחנו מכירים את הפועל לשלות דברים מן המים, ומכאן גם השלדג השולֶה דגים – וגם השִלְיָה, המלווה את תהליך הלידה. בארמית היא שִלְיְתָא, ובערבית שַׂלַא. ובאותו הקשר שְׁלִיל שהוזכר קודם, שהוא עוּבּר בדרגת התפתחות מתקדמת סמוך ללידה, ובערבית שַׂלִיל הוא וָלָד.

שלילה, מתברר, היא לא רק עונשו של עבריין התנועה, אלא גם – במשמעות אחרת – חיבור ארעי במחט, כּליבה זמנית (בשונה מאיחוי שהוא תפירה קבועה), ובתלמוד יש משפט נפלא בעניין זה: "על כל המתים הוא [האבל] שולֵל לאחר שבעה ומאחֶה לאחר שלושים. על אביו ועל אמו אינו מאחֶה עולמית". ויש דעה שגם שַׁלְשֶלֶת, שהיא מעין תפירה רופפת בחוליות, אף היא משורש זה.

ובְשִׁלְהֵי הדברים האלה – כן, גם המילה שִׁלְהֵי היא מכאן, כי אלה הימים שיוצאים, נסוגים, ממש כמו העצם שנשלָה מן המים, וגם השִׁלְיָה שכבר הוזכרה – נזכיר את ישעיהו הנביא שנצטווה לקרוא לאחד מבניו מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז, "כִּי בְּטֶרֶם יֵדַע הַנַּעַר קְרֹא אָבִי וְאִמִּי יִשָּׂא אֶת חֵיל דַּמֶּשֶׂק וְאֵת שְׁלַל שֹׁמְרוֹן לִפְנֵי מֶלֶךְ אַשּׁוּר". מעניין מה היה הכינוי שלו בפיו חבריו…

ועם השלל המילולי הזה, בתקווה שלא נישַלנו (שורש קרוב במשמעות ובצליל!) אף מילה מן המגיע לה, נעבור בחשיבה פוזיטיבית דווקא אל הנֶגטיב (שניסו בלי הצלחה לקוראו בעברית תַּשְׁלִיל, אבל עידן הצילום הדיגיטלי הוריד סופית את דרגת-חשיבותו), שהוא מן הפועל הלטיני negare שפירושו לשלול, להכחיש. התחילית neg שבראשית הפועל negare התגלגלה למילים רבות ושונות. denegare התגלגלה דרך הצרפתית, והיתה לאנגלית to deny, להכחיש. negative היא פשוט הלטינית negativus. וגם neglect, להתעלם, היא משורש זה: neg כמילת שלילה + legere שפירושה לבחור (והוזכרה כאן לא אחת בעבר, כמו למשל בצירוף lecture, הרצאה, בחירת מילים), ומילולית היא: לא לבחור, לא לאסוף – להתעלם. ומכאן גם negligee או négligée בצרפתית, שמובנה הנוכחי הוא כתונת-לילה שקופה, אבל ראשיתה היתה דווקא שם גנאי לבגד מסמורטט של אישה, מוזנח ודחוי, מנוגד ללבוש מהודר ומסודר של גברת.

renegade הוא מומר, כּוֹפֵר וגם בוגד, כנראה מן הספרדית renegado, השם שניתן במקור לנוצרי שהתכחש (to deny) לאמונתו והיה למוסלמי.

ועכשיו ניכנס למשא ומתן, ל-negotiation. תחילתו בפעלתנות, כי negotiare בלטינית מורכבת מ-neg לשלילה + otius (פנאי, בטלה). ממנו נוצרה המילה negozio, חנות באיטלקית וגם ברומנית, שפירושה בעצם: שלילה של המנוחה, כלומר עיסוק, התעסקות – והרי זה בדיוק עסק או בית-עסק בעברית! מן הפעלתנות הזו נוצרו to negotiate וגם negotiations, שתחילתם עיסוק ומסחר, ומאוחר יותר התפתחו לכדי מגעים, משא ומתן.