על מקור המילים: קומנדו, קומאנדקר, אריתמטיקה וגם מילים מהשורש פ-ק-ד כמו פקודה, פיקדון, יום פקודה.
בבחירות המוקדמות שמקיימות המפלגות, רבים מן המתפַּקְּדִים בעצם נִפְקָדִים, שאפילו ביום פקודה אינם מתייצבים בקלפי, אבל אין מי שיפקוד אותם על עוונם.
השורש פ-ק-ד מצא את דרכו למשמעויות רבות ושונות בשפה העברית, שאנו נתקלים בהן מִפְּקידה לִפְקידה. המוּכּרות ביותר, עניינן ציווי, פקודה, מתן הוראה, כגון של מפקד צבאי לפְּקוּדִים שלו. כשאנחנו פוקדים את פלוני, פירושו שאנחנו זוכרים אותו, חושבים עליו, כמו בספר בראשית: "וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה" וגם יוסף האומר לאֶחיו: "אָנֹכִי מֵת וֵאלֹהִים פָּקֹד יִפְקֹד אֶתְכֶם וְהֶעֱלָה אֶתְכֶם מִן הָאָרֶץ הַזֹּאת". וישנו גם פָּן של אִיום בפועל הזה: יום פקודה הוא יום העונש, לעתים יום המוות, היום שבו יפקדו עוון על פלוני, ואפשר גם שייאמר עליו כי בַּל ייפקד ובל ייזכר. מצד אחד, מִתְפּקד הוא זה שמָנוּ, ספרו, אותו – ומצד שני, נִפְקָד הוא זה שנעדר, והחוקרים מצביעים על כפילות כזו גם בלשונות הקרובות לנו. אנחנו פוקדים, מבקרים, מישהו בביתו, ובמקורות זו גם לשון נקייה לבעילה.
"שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ כִּי כָל דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ" הוא מפסוקי ספר תהלים שאומרים אותם באזכרה למת; ומאותו עולם תוכן נזכיר את הביטוי היפה "מאחר ואין אדם יודע את יום פקודתו" שפותח צוואות רבות. הפִּקּוּדִים המפורסמים ביותר הם הציווּיים הכלולים בעשרת הדיברות (רגע של עברית: דִבֵּר אחד, עשרה דיבּרות, עשֶׂרת הדיבּרות – ולא דִּבְּרָה, ואף לא דִּבְרָה. על דִּבְרָתִי!) ונקראים באנגלית Ten Commandments, עם הֶקְשֵר ברור ל-commander, מְפַקֵּד. מכאן נגזרו גם הקומנדו, שבמקור היה פשוט כינוי לכוח שפועל תחת מפקד, ורק ב-1940, ולראשונה בכתובים של ווינסטון צ'רצ'יל, במשמעות המוכרת היום של יחידות-סער מיוחדות. וממנו נגזר גם כלי הרֶכֶב "קומאנדקר" שבעברית צה"לית נקרא נ"נ, קיצור לנושא-נשק, ואיתו אפשר להגיע גם לחפ"ק (חבורת פיקוד קדמית).
בעל תפקיד חשוב הוא הפַּקָּד (נכתב כמו בעל הדרגה המשטרתית), האיש שעוסק במִפְקָד. באנגלית, מיפקד הוא census והפקָד בתקופה הרומית היה ה-censor, שבצד עיסוקו לאסוף את פרטי האוכלוסייה, עסק גם בהשגחה על מידותיהם, ומכאן הצנזוֹר שאנחנו מכירים. ספר במדבר פותח בסיפור מנִייתם של בני ישראל, ולכן הוא מכוּנה גם "חוּמש הפְּקוּדִים"; גם בלטינית שמו Numeri, ובאנגלית Numbers, וביוונית Arithmoi, מלשון מספר, כמו במילה אריתמטיקה.
נחזור למפקד ולפְקוּדים שלו (אותו כתיב למי שכָּפוף למשמעת המפקד, ולמי שמָנו אותו במיפקד האוכלוסין), ולכולם יש משימה, שנקראת גם פקוּדה: "אֵלֶּה פְקֻדָּתָם לַעֲבֹדָתָם לָבוֹא לְבֵית ה' כְּמִשְׁפָּטָם", נאמר על בני משפחת הכהנים. ובמילים אחרות, אלה פקידים שנושאים בתפקיד, וכמוהם גם פקידי הבנק העוסקים בפקדונות של כספים. ופיקדון מסוג אחר: "בְּיָדו אַפְקִיד רוּחִי. בְּעֵת אִישָׁן וְאָעִירָה" נאמר בפיוט הידוע "אדון עולם".
כמו שבעברית השורש פ-ק-ד משמש כדי לציין מסירה, הפקדה בידי מישהו – כך הוא קיים גם בלשונות אחרות: racommander בצרפתית ו-recommend באנגלית, בא בדיוק משם: מסירה בידי, הפקדה. commend הוא com (עִם) + mandare (לשלוח, לתת ביד). to recommend פירושו להמליץ, כלומר לאמר דברים בשבח מישהו ולמוסרם לאחר. בסרטים איטלקיים שומעים תכופות פנייה לאדם מכובד כ-Commendatore (תארים ניתנים שם ברוחב יד), והמקור המילולי הוא כינוי לנכס שהכנסייה הפקידה בידיו של חילוני כדי שיפיק ההכנסות. עם השנים, זה היה לתואר במידרג האבירות, אבל מדוע להתקטנֵן בקריטריונים כשפונים למישהו, ועוד מכובד?
ומה עוד אנחנו מפקידים? מכתב רשום בדואר, שאנחנו רוצים כי יקבל טיפול מיוחד. בצרפתית מכתב כזה נקרא lettre recommandée. האות R המופיעה על מכתבים רשומים היא מכאן, וזה מתאים גם לדוברי האנגלית – כי שם היא מציינת Registered mail.
כתיבת תגובה