למה יש האומרים "מנגן גיטרה" ולא "בגיטרה" ואיך מנגנים בעברית: על או ב….

@yiramne

מנגן על או מנגן ב-? לומדים_עם_טיקטוק לומדיםעםטיקטוק לשון עברית השפה_העברית דקדוק לנגן מנגן ניגון פורט מנגןעל מנגןב כלינגינה מוזיקה כלימיתר גיטרה פסנתר נבל כינור מילתיחס יריבלוין פתחיאתשי השפעתהאנגלית אנגלית

♬ צליל מקורי – ירעם נתניהו

תמלול:

שניהם אומרים "מנגן גיטרה" במקום "בגיטרה". למה?

יש פה השפעה של אנגלית: playing guitar = מנגן גיטרה.

אבל איך נכון לומר בעברית מנגנים בגיטרה או על גיטרה?

בתנ"ך פעולות הנגינה למיניהן מצוינות בבי"ת: הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר; יְבַקְשׁוּ אִישׁ יֹדֵעַ מְנַגֵּן בַּכִּנּוֹר.

וגם בימינו: יוסי בכינור, פסי בתוף, משה בחצוצרה.

בלשון חז"ל מופיע: לנגן ב-:  ומה היה דוד עושה? […] היה נוטל נבל וכינור ונותנו מראשותיו ועומד בחצי הלילה ומנגן בהם כדי שישמעו חבירו תורה".

בעל משתמשים לפעולה של הפריטה בכלי מיתר, למשל: פורטים על כינור, גיטרה, נבל וגם על פסנתר: עֲלֵי עָשׂוֹר וַעֲלֵי נָבֶל עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר.

רק בעברית החדשה מופיע לנגן על-, וקשה לפסול את הצורה הזו, אבל יש עדיפות לניסוח שירשנו מלשון המקורות, כלומר עדיף לנגן ב- מלנגן על-.

סירי: ירעם, אתה מנגן לי על העצבים.

תודה לד"ר תמר קציר ולצופי שקלים


הוספה:

בעברית שלנו כנראה יש השפעה מערבית ומיידיש:

  • בערבית: רק ניגן על: عزف على, لعب على
  • ביידיש נפוץ לנגן על. אפשר גם לנגן + מושא ישיר ("לנגן פסנתר") במשמעות כללית (היא מנגנת פסנתר = לאו דווקא ברגע זה).