עידן אלתרמן מדגים לנו איזו שפה קצרה יותר במספר ההברות שלה בכל מילה. הממצאים מפתיעים!
מאיזו שפה הכי קשה לתרגם לשפה אחרת, האם תרגום הוא יצירה חדשה של המתרגם, איך מצליחים לתרגם קטע שיש בו משחק מילים, ומהם שלושת העקרונות המרכזיים שחשוב לדעת כדי להיות מתרגם טוב הן בתחום הפרוזה והן בתחום השירה – הכול על עולם התרגום
© 2025 לשוניאדה — פועל על WordPress
Theme by Anders Noren — Up ↑