עברית. לשון. שפה

Tag לועזית

משלבים אנגלית בדיבור שלכם? תיזהרו שלא תקבלו סטירה

בייסיקלי, ליטרלי ועוד מילים לועזיות מיותרות בעברית

וויקנד או שבת – איך אתם אומרים, ולמה?

ינון מגל ובן כספית בוויכוח על המונח. ומה אתם אומרים?

עַיִן בְּעַיִן – לא מה שחשבתם!

גלו מה המשמעות המקורית של "עין בעין" בתנ"ך

מה הבעיה ב"אני שם בשבילו"?

גלו את הליעוז מאחורי "שם בשבילו" ומה החלופות העבריות

מה הבעיה ב"כאן כדי להישאר"?

גלו את הליעוז מאחורי "כאן/שם כד להישאר" ומה החלופות העבריות

עם הלשון בחוץ – מה הבעיה ב"אני שם בשבילו"?

"סיכה" בדגש או בלי דגש, מה השם של הכלי של המלח, והאם יש שתי צורות ל"ממנו" – הטור החודשי שלי במגזין ערוץ 14

החלופה העברית למילה תחת

על גלגוליה של המילה "תחת" ואיזו השפעה לועזית יש פה

לוקחים סיכון – זו עברית?

קצת מפתיע אבל "לקחת סיכון" אין מקורו בעברית. גלו כאן מה החלופות העבריות. בטוחים שאתם לוקחים את הסיכון הזה? 🙂

לוקחים תמונה או מצלמים?

על הבעיה ב"לקחת תמונה" ו"עושה שכל"

© 2024 לשוניאדה — פועל על WordPress

Theme by Anders NorenUp ↑