עברית. לשון. שפה

Tag תנועות

פרק 55: ככה תזהו ספר או שיר מתורגמים / עם צור ארליך – מתרגם ומשורר

מאיזו שפה הכי קשה לתרגם לשפה אחרת, האם תרגום הוא יצירה חדשה של המתרגם, איך מצליחים לתרגם קטע שיש בו משחק מילים, ומהם שלושת העקרונות המרכזיים שחשוב לדעת כדי להיות מתרגם טוב הן בתחום הפרוזה והן בתחום השירה – הכול על עולם התרגום

ראשון נגזר מרֹאש – למה אומרים רִאשון ולא רֹאשון?

גלו את הסיבה שאומרים רִאשון וגם למה אומרים תיכון ולא תוכון, וחיצון ולא חוצון

לא תאמינו איך אתם אומרים צמר גפן!

רבים הוגים צמַר גפן במקום צמֶר גפן – מדוע?

צפו: הגיית התנועות והעיצורים לפי המסורות השונות (הספרדית, האשכנזית, התימנית ועוד)

בפעם הראשונה בווידאו – הגיית התנועות (סימני הניקוד) על פי השיטה הטברנית, הארץ ישראלית והבבלית, הספרדית, התימנית, האשכנזית-ליטאית והאשכנזית ממזרח אירופה. כמו כן הגיית העיצורים (האותיות) לפי ההגייה הפרוטושמית, ההגייה הספרדית, התימנית והאשכנזית

© 2024 לשוניאדה — פועל על WordPress

Theme by Anders NorenUp ↑