עברית. לשון. שפה

Tag איראן

מכירים את מפקד מש"ת חמ"ס של פצ"ן? גם אני לא

די לראשי תיבות צבאיים שהציבור אינו מכיר!

"חצי הכוס המלאה" – שמתם לב שזה לא הגיוני?

למה "חצי הכוס המלאה" ולא "חצי הכוס המלא"? הרי לא הכוס היא המלאה אלא חצי מהכוס מלא וחצי ריק, ומכאן לכאורה יש לומר: חצי הכוס המלא

זה לא רסיס, זה אוטובוס שנופל מלמעלה – תמצאו שם אחר!

חלופה למילה רסיס כשמדובר בחלק ענקי

טראמפ באולטימטום על איראן בעניין הורמוּז/הורמוֹז

גלו איך הוגים את שם המקום "הורמוז"

מצרי הורמוז או מצר הורמוז?

על המילה מצר, מצרים, בין המצרים ועל מצר/מצרי הורמוז

יש קשר בין דם ובין אדום?

על אדום, דם, אדמה ואדמה

דימונה – זה ההסבר לשם העיר

גלו מה מקור שם העיר הדרומית "דימונה"

ערד – למה העיר נקראת כך?

שני הסברים על מקור השם ערד

ממ"ד, שכפ"ץ – משהו מעניין על הגיית ראשי תיבות

על ברירת המחדל בהגיית ראשי תיבות – בתנועת a

נמֵל / נמָל

"ישראל תקפה בנמֵל / נמָל של איראן" – איך אומרים "נמל" וגם איך לאה גולדברג קשורה לכאן

« פוסטים ישנים רשומות חדשות »

© 2026 לשוניאדה — פועל על WordPress

Theme by Anders NorenUp ↑