מבול ביטויים מאונגלזים שחדרו לעברית: לוקחים/נוטלים יוזמה, לוקחים צד, לקח את דבריו בחזרה, לקח/נטל את החוק בידיים, לוקחים סיכון
"ככל שאתה מסבך יותר אתה כאילו חכם יותר" – אביהו מדינה קובל על השימוש המופרז בלעז
על SAVE THE DATE ועל האופנה לכתוב את השמות הפרטיים בהזמנות לאירועים בשפה האנגלית
"המצב בלתי נסבל" – עיריית חיפה תחמיר את האכיפה ותדרוש כי כל שלט עסקי בעיר יכלול כיתוב בעברית. אתם בעד או נגד המהלך?
על ההשפעה הלועזית של המילה עוצבה בהקשר הצבאי
גלו מה מקור "שרד את" ומה הצורה העברית של הביטוי הזה
הסבר על "מעם לועז" ואיך הוא קשור לתאריך לועזי ולמילים לועזיות
אתם בעד חברות מסחריות שיש להן שם לועזי או נגד? הצביעו בסקר
וקטורים, פיסקליות, פרמננטיים, סיגנל – מילים ששר האוצר אומר כשהוא מתראיין לציבור הרחב. למה לדבר במונחים שאינם מובנים לציבור הרחב?
על גלגוליה של המילה "תחת" ואיזו השפעה לועזית יש פה
© 2026 לשוניאדה — פועל על WordPress
Theme by Anders Noren — Up ↑