עברית. לשון. שפה

Tag דו-משמעות

פרק בונוס ג: מבוא לטעמי המקרא / ד"ר לאה הימלפרב

מהו ניגון הטעמים הקרוב ביותר למקור: הירושלמי, המרוקאי, התימני או האשכנזי; מהם תפקידי טעמי המקרא ועד כמה באמת הקוראים בתורה בקיאים בכללי הטעמים (הנתונים מפתיעים!) – פרק מיוחד שהוקלט בשיתוף הקהל

וַיֵּשֶׁב – אני רואה פה שתי משמעויות. ואתם? (פרשת שמות)

משחק מילים בפרשת השבוע

פנים שונות למילה פנים (פרשת וישלח)

לא תאמינו כמה פנים יש למילה פנים – והכול בפסוק אחד!!!

לא תאמינו למי איחלו חג שמח

על דו-משמעות משעשעת הקשור לחג שמח 🙂

זו הסיבה שלא כדאי לך לאכול הרבה בחג

על דו-משמעות משעשעת

זה הזמן לסלוח

בחודש אלול מתחילים להגיד סליחות, וזה הזמן להתבונן בכמה מהביטויים המוכרים ביותר מהתפילה המפורסמת

העוגה הזאת מזונות?

על הגיית מ"ם השימוש ועל ההבדל בהגיית בין מזונות לעומת מזונות

על דו-משמעות מכוונת במגילת איכה!

דוגמות מרתקות למשחק מילים מכוון במגילה ובתנ"ך

"קולולושה" פרק 76: מגילת איכה – לשונה וסגנונה / פרופ' אד גרינשטיין

על צורות ארכאיות במגילה (רַבָּתִי, שָׂרָתִי) לצד צורות מאוחרות (מטרא במקום מטרה), על דו-משמעות מכוּונת במגילה, על האוסף הגדול של ביטויים וניבים בימינו שמקורם באיכה ועל המסקנה המרתקת שנובעת מהאקרוסטיכון במגילה – פרק מיוחד שמשלב בין עולם הלשון לעולם המקרא

את העניבה הזו לא הכרתם!

גלו עניבה שקשורה לבשר הבהמה

« פוסטים ישנים

© 2026 לשוניאדה — פועל על WordPress

Theme by Anders NorenUp ↑