עברית. לשון. שפה

Tag תרגום

בעין הסערה – מה זה אומר?

על מקור הביטוי בעין הסערה ועל המשמעות המטאורולוגית שלו ועל המשמעות הרווחת שלו

זה מעשה של קוף: הרב קוק על תרגום סיטונאי לעברית והקשר לקופים

לפרק המלא חפשו "קולולושה" בספוטיפיי או בכל יישומוני ההסכתים

תִרגום או תַרגום? גלו את הכלל

איך הוגים את המילה "תרגום"? תלוי הקשר ובמשמעות

קבלן קולות 45 – תיקים באפלה

מפגש עם עליזה בן מוחה – המתרגמת המיתולוגית של הסדרה. נשמע על תהליך העבודה והקשיים, איך היא קיבלה את התסריטים, כמה זמן מראש היא ראתה כל פרק, אם היו לה פאדיחות בתרגום, על תהליך העבודה אז לעומת היום וגם מה הפרק האהוב עליה ואם היא פגשה את יוצר הסדרה או אחד משחקניה

שניים מקרא ואחד TRANSLATION

על מקור המילים: אינטרפרטציה, תרגום, תרעומת, תורג'מן, סימולטני, פקסימילה, פקס, תרגימה (מיני תרגימה)

איך מתרגמים לאנגלית "בקטנה", "מת עליך" ו"לא סגור על עצמו"?

ככה זה נשמע כשמתרגמים מילולית ביטויים מעברית לאנגלית 🙂

"אשתי נעלבה עליי" – השפעה של שפה אחת על חברתה

על תרגום מילולי משפה לשפה ואיך זה משפיע על מילות היחס, וגם: על הכלאות בעברית

פרק 55: ככה תזהו ספר או שיר מתורגמים / עם צור ארליך – מתרגם ומשורר

מאיזו שפה הכי קשה לתרגם לשפה אחרת, האם תרגום הוא יצירה חדשה של המתרגם, איך מצליחים לתרגם קטע שיש בו משחק מילים, ומהם שלושת העקרונות המרכזיים שחשוב לדעת כדי להיות מתרגם טוב הן בתחום הפרוזה והן בתחום השירה – הכול על עולם התרגום

חידה: תרגום של ביטוי במשמעות הפוכה מהמקור!

איזה ביטוי הוא תרגום מילולי של המקור אבל משמעו הפוך מהמקור? רמז: קשור לפסח

קבלן קולות 36 – המתרגם עמנואל לוטם

המתרגם של רומח הדרקון, סדרת הרובוטים, חולית, שר הטבעות ועוד סרטי מד"ב ופנטזיה רבים בזום מיוחד על התרגומים של הספרים הקלסיים של טולקין ועוד

« פוסטים ישנים

© 2026 לשוניאדה — פועל על WordPress

Theme by Anders NorenUp ↑