גלו מה שתי האפשרויות לקרוא את המילה "קרי", מילה שעורכי דין אוהבים להשתמש בה בלשון המשפט.

@yiramne

לתקן את המתקן 12 – איך נכון לומר את המילה "קרי"? #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #לשון #עברית #השפה_העברית #דקדוק #לתקןאתהמתקן #לתקןתמתקן #לחרטטבביטחון #בדיקתעובדות #בדיקתעובדותלשונית #קרי #קריוכתיב #בעליהמסורה #תנך #עורךדין @hameamenet @ירעם נתניהו @ירעם נתניהו

♬ צליל מקורי – ירעם נתניהו

@yiramne

#חיבורסרטונים עם @ירעם נתניהו קרי – תיקון חשוב בנושא! #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #עברית #לשון #השפה_העברית #דקדוק #קרי #כתיב #תיקון #חידוד #קריוכתיב #ארמית @hameamenet

♬ צליל מקורי – ירעם נתניהו

תמלול:

"קרי – את המילה הזו צריך לומר קרֵֵי ולא קרִי"

לא מדויק.

לפני שאסביר למה אפשר לומר קרִי, אסביר מה מקור המילה. 

מקור המילה קרי בהערות של בעלי המסורה לתנ"ך – הם העירו הערות איך נכון לקרוא את הפסוקים, והרבה פעמים התנסחו: "כך וכך כתיב, וכך וכך קרי". כלומר כתיב(=כתוב בארמית), בפסוק צורה מסוימת, אבל בעצם קרי הצורה בע"פ מדורי דורות היא אחרת.

את קרי אפשר לקרוא בשתי דרכים ולהבין בשתי דרכים:

דרך אחת כמו שאמרה הדוברת: קרֵי – מילה ארמית שמשמעה קְרא. כלומר אומנם כתוב וכך וכך אבל קרא אחרת.

דרך שנייה: קרִי, כמו שרבים אומרים, מילה בארמית שמשמעה קָרוּי. כלומר אומנם כתוב כך וכך אבל קרוי, מקובל שקוראים, אחרת.

המסקנה: אפשר קרֵי ואפשר קרִי.

תמלול 2:

"המסקנה: אפשר קרֵי ואפשר קרִי".

בעקבות הסרטון הזה דנו כמה חוקרים מהאקדמיה ללשון דנו בסוגיה לעומקה, והם הגיעו למסקנה שונה מעט.

לפי ממצאי המחקר שלהם – התרגום לעברית שציינתי בסרטון (בשם חוקר לשון מסוים שמתברר שכנראה אינו בקיא דיו בארמית) הוא תרגום הפוך

קרֵי פירושו קרויקרִי פירושו קְרא בציווי. ופחות הגיוני שמדובר פה בצורת ציווי קרִי, ועדות לכך היא הצורה כתיב=כתוב שאינה כתוב בציווי. לכן מסקנתם מהדברים היא שעדיפה הצורה קרֵי, אבל גם לצורה קְרִי יש הצדקה היסטורית, ומי שהוגה כך אינו משתבש.

*תודה לד"ר דורון יעקב ולד"ר ברק דן ועוד