על השורש פ-ט-ר והקשר בין המילים: התפטר, נפטר מן העולם, פטור מעונש וגם אין מפטירין אחר הפסח אפיקומן.

מנחם: שלום כאן מנחם פרי ורות אלמגור-רמון. בימים אלו עומד להסתיים חודש רמד'אן, שבו המוסלמים צמים מעלות השחר  עד השקיעה לשם היטהרות הנפש. בסיום חודש הצום חוגגים את עיד אל-פיטר. פיטר נשמע קרוב ללפטור, בטי"ת – יש קשר?

רותי:  כן – זה שורש אחד ומוצאים אותו בשפות שמיות רבות. המשמעות הכללית שלו – יציאה, מעבר ממצב למצב, ולעתים – מעבר על ידי הבקעה ושבירה. עיד אל פיטר הוא החג שבו שוברים את הצום ומבקיעים דרך אל החג.

מנחם: זה מזכיר את המילה breakfast – באנגלית ארוחת בוקר טוב, ישראל, ומילולית – שבירת הצום.

רותי: נכון, מתברר שהרעיון של מעבר בשבירה חובק עולם. גם בערבית אכילת ארוחת הבוקר היא פוטור. מכל מקום את השורש פ-ט-ר מוצאים בעברית במילים רבות, ובכולן יש המשמעות של 'יציאה': להיפטר מדבר, וגם להיפטר מן העולם, לפטור מעונש ולהתפטר – כולם קשורים ביציאה, במעבר ממצב למצב. יש יציאה שהיא סוף כמו התפטרות והפטרה, ויש יציאה שהיא התחלה, כמו "פטר רחם" – ולד היוצא לאוויר העולם. ואולי אתה זוכר, מנחם, שבסדר הפסח אנחנו אומרים: אין מפטירין אחר הפסח אפיקומן. אפיקומן הוא החינגה שהיו הרומאים נוהגים לסיים בה ארוחה טובה, וההוראה היא להימנע מלהפטיר – לסיים – בחינגא רומאית כזאת, את סדר הפסח. עיד אל-פיטר אפוא הוא חג השבירה – שבירת הצום.

מנחם: תודה רבה – עיד אל פיטר מובארכ.