וגם מאחורי הקלעים של שתי האפשרויות.

@yiramne

#חיבורסרטונים עם @אייל ורן | פסיפס הקצה של הלחם – נשיקה או לשיקה? #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #לשון #עברית #השפה_העברית #דקדוק #לחם #הקצהלהלחם #נשיקה #לשיקה #אטימולוגיה #גיזרון #פולנית #לשוןחזל #נשיכה #תוךהלחם #קרוםהלחם #הרךשלהלחם #החלקהקשהבלחם #החלקהקשהשלהלחם עוד בעניין: @ירעם נתניהו

♬ צליל מקורי – אייל ורן | פסיפס

תמלול:

מה השם של הקצה של הלחם?

שמית השם אינו נשיקה וגם לא לשיקה – אלא "הקשה של הלחם" הוא קרום הלחם (והקצה שלו – קצה הלחם), ו"הלבן של הלחם", כלומר החלק הרך של הלחם הוא תוך הלחם.

ומה מקור השמות נשיקה ולשיקה?

נשיקה – אולי כי זה המקום שבו הכיכרות בתנור נושקות זו לזו (אגב, בלשון חז"ל שם המקום הזה נקרא: "נשיכה"), והשם נשיקה לתיאור המקום הזה נמצא גם בפולנית, באיטלקית ובצרפתית (לא שהם אומרים נשיקה בעברית אלא בשפה שלהם, כמובן).

לשיקה – אולי בהשפעת צליל המילה הפולנית calusek (נשיקה), ואולי לשיקה היא נשיקה בחילופי ל-נ שלעיתים מתחלפות ביניהן, כמו שמוצאים במקורות: לִשְׁכָּה-נִשְׁכָּהמַרְגָּלִיתמַרְגָּנִית, ואולי שתי הסיבות גם יחד השפיעו.


עוד בעניין