מה המשמעות המקורית של "בעבור" ועל המלחמה הוותיקה של עבור נגד בעבור.
את העוגה הזאת אפיתי בשבילך. בשביל: מי אומר את המילה הזאת בימינו? היום עושים 'עבור' מישהו או 'עבור' משהו. "שיחת הטלפון הזאת עבורך", "לא תאמינו כמה שילמתי עבור הנעליים".
מהו עבור?
"ויאכלו מעבור הארץ ממוחורת הפסח, מצות וקלוי", מצאנו ביהושע. מן ההקשר הזה ברור, ש'עבור' הוא יבול, תבואה. בעבר היה היבול אמצעי תשלום, שתמורתו קיבלו משהו אחר. אולי משום כך נהגו לומר: 'בעבור' כלומר בתמורה, בשביל, כמו שאמר הנביא עמוס: "לקנות בכסף דלים, ועני בעבור נעליים. בפסוק הזה 'עבור' מקביל לכסף. זה וזה אמצעי קנייה.
עוד בימי הביניים היו שנהגו לכתוב בשירה 'עבור' במקום 'בעבור', ומאז ועד היום נמשכת מלחמתם של מדקדקים בשימוש המילה הזאת.
אברהם אבן עזרא כתב: "'בגללך' ו'בעבורך' לא יבואו כי אם בב"ית, והשר המסיר הבי"ת הוא סר טעם". ועוד מייחסים לאברהם אבן עזרא את האמרה: "האומר 'עבור' במקום 'בעבור' לא אכל מעבור הארץ". אם כן, 'עבור' פירושו יבול, ו'בעבור' – בעד, בתמורה או בשביל.
"לא תאמינו כמה שילמתי בעד הנעליים", "שיחת הטלפון הזאת בשבילך או בעבורך". ומי שלכבודו נאפתה העוגה יוכל לומר, על-פי הכתוב במסכת ברכות: "אימא לא טרחה אלא בשבילי".
כתבה: נורית אלרואי
כתיבת תגובה