ויכוח בשאלה איך הוגים את המילים: מלאווח, פשיטדה, יוגורט, אבוקדו, שמפו, אצטרובל, תה.
@yiramne גלו מי צודק בוויכוח הזוגי הזה – הוא או היא #לשון #מלאווח #אבוקדו #שמפו #יוגורט @Noam Firuz
תמלול:
- מָלאווח/מֵלוואח
מְלאווח – המ"ם באפס תנועה, מְ ולא מֶלוואח. מקור השם מערבית*, ושם המאכל קשור למילה הערבית לַוְח – לוּחַ או קרש בעברית. הבצק של המאכל מרודד כמו לוח שטוח.
- פשטֵידה/פשִטידה
פשטִידה – ההגייה הרשמית: פשטִידה בתנועת i.
לא ברור מה מקור המילה. יש סברה שמקור המילה בצרפתית עתיקה – pastede, ויש סברה שמקור המילה באיטלקית: pastello.
שימו לב שלפי שני ההסברים יש תנועת e, ובכל זאת במילונים נקבע שההגייה בעברית בתנועת i: פשטִידה.
- יוֹגורט/יוּגורט
יוֹגוּרט – מקור השם בטורקית: yoğurt. שימו לב לתנועות.
- אבוּקדו/אבוֹקדו
אבוֹקדוֹ – בתנועת o. כנראה מקור השם מ-נָ֫אוָּאטְל, לשון אינדיאנית מרכז-אמריקאית, והמילה התפשטה דרך ספרדית. במקור השם היה ahuacatl ובספרדית השתבשה המילה לצורה agvacate.
- ש֫מפו/שמפ֫ו
שמפוֹ – גם ש֫מפוֹ מלעיל וגם שמפ֫וֹ מלרע. אגב, אפשר גם ש֫מפוּ/שמפ֫וּ. מקור המילה מהינדית: čāmpo = לְחץ! במקור מדובר על לחיצה לשם עיסוי, ובהמשך התרחבה משמעות הלחיצה גם לראש, ומכאן הקשר לחפיפה של הראש.
אגב, שמפו בעברית- תחפיף.
- אֵצטרובל/אִצטרובל
אִצטרובל – לא שמעתי מישהו שאומרים אֵצטרובל, אולי בהשפעת המילה עֵץ. מקור המילה ביוונית סְטְרוֹבִּילוֹס, ובאותה המשמעות, והיא חדרה עברית בלשון חז"ל.
- תה/תיי
תה – ההגייה תֶיְי מקורה ביידיש. אני אומר תה. אגב אני גם אומר אֵיזה ולא אֶיְזה, תֵימני ולא תֶיְמני, אֵין ולא איְן, שֵינה ולא שְינה, וכן תֵשע ולא תֶשְע – הרי אין פה יו"ד בכתיב.
***
*מֻלַוַּח – בינוני פעוּל. מֻ (בצוּרה המדוּבּרת ה[u] הקצרה כמעט שאינה נשמעת. כמו מֻחַמַּד [מְחַמַּד])

כתיבת תגובה