מהו מעייל, מהו קוף – על הגרסה הארמית "מְעיילין פילא בקוּפא דְמַחֲטָא" של "להכניס פיל בקוף המחט".
לכל מי שנאבק בחוט המסרב להיכנס לחור המחט האמרה "להכניס פיל בקוף המחט" מוחשית עד מאוד. כאשר אדם מנסה לשכנע את חברו בדברים שאינם מתקבלים על הדעת, אומרים עליו שהוא מנסה להכניס פיל בקוּף של מחט.
מקורו של הביטוי בתלמוד, ושם הוא כתוב בארמית – "מְעיילין פילא בקוּפא דְמַחֲטָא". מעיילין – מכניסים. קופא בארמית, קוף בעברית – החור הקטן שבמחט וגם החור הגדול יותר שבקרדום ובגרזן, שבו קובעים את הקת. קוף, ובגרסה אחרת – מקוף: "קַרְדּוֹם… נִשְׁבַּר מַקּוּפוֹ, טָהוֹר" כתוב במשנה, ויש קוראים "נשבר מִקופו", כלומר: נשבר ממקום הקוף שלו, ממקום החור, כמו במשנה אחרת באותה המסכת שבה כתוב: "מַפְתֵּחַ שֶׁל אַרְכּוּבָה שֶׁנִּשְׁבַּר מִתּוֹךְ אַרְכּוּבָתוֹ".
העברית החדשה בחרה בצורה קוף. מכניס פיל או מעייל פיל בקוף של מחט, אומרים היום.
סופרים ומשוררים בעת החדשה אימצו את הפועל הארמי לעייל – להכניס, ועיילו אותו ליצירותיהם: "כיצד ממיינים את המכתבים… ומעיילים אותם לתיקי הנכנסים…" כותב אהרון מגד בספרו חדווה ואני. לעייל – להכניס או להשחיל, ובלשון הספרנים – לרשום פריט באנציקלופדיה, בקטלוג או בכל רשימה אחרת. פיל בקוף המחט.
כתבה: נורית אלרואי

כתיבת תגובה