למה "חצי הכוס המלאה" ולא "חצי הכוס המלא"? הרי לא הכוס היא המלאה אלא חצי מהכוס מלא וחצי ריק, ומכאן לכאורה יש לומר: חצי הכוס המלא
חלופה למילה רסיס כשמדובר בחלק ענקי
הטרנד הזה לכתוב את שם החתן והכלה באנגלית מצטרף לחרפת SAVE THE DATE – זה נבלה וזה טרפה
גלו איך הוגים את שם המקום "הורמוז"
על המילה מצר, מצרים, בין המצרים ועל מצר/מצרי הורמוז
על אדום, דם, אדמה ואדמה
גלו מה מקור שם העיר הדרומית "דימונה"
שני הסברים על מקור השם ערד
על מילים קפואות בתורה
על ברירת המחדל בהגיית ראשי תיבות – בתנועת a
© 2026 לשוניאדה — פועל על WordPress
Theme by Anders Noren — Up ↑