"קולולושה" פרק 3: ככה מגייסים את העברית כדי להוציא מכם כסף / עם הפרסומאי יורם לוי

האם השיקול בפרסומות מסחרי בלבד או שמא מביאים בחשבון גם את הזווית החינוכית-לשונית? האם בפרסומות לִילדים מקפידים יותר על העברית או בדיוק להפך? פעם אחת ולתמיד: מדוע אנשי פרסום מעדיפים שמות לועזיים? וגם: כך הגשמתי חלום לומר בקול: "ונעבור לפר-סו-מות". עוד פרק בהסכת-פודקאסט היחיד בעולם שעוסק בעניינים המעניינים של השפה העברית.

עד היום אני בתפר שבין עולם הלשון לעולם הפרסום: אני יועץ לשון לפרסומות, אני יוזם מיזמים פרסומיים כדי לרומם את קרנה של העברית ואת "הרומן" שלי עם העברית אני חב לעולם הפרסום (פרטים בהסכת עצמו).

את הפרסומאי יורם לוי הכרתי לפני 18 שנה, עוד בטרם התחלתי את לימודי הפרסום, ושמחתי לשוחח עימו על שני העולמות שיש לי חיבה יתרה אליהם. בשיחה אנו מתדיינים, מתווכחים, חלוקים וגם מסכימים (הסדר אינו כרונולוגי :-)).

בין הנושאים ששוחחנו על אודותם:

  • איזו צביעות יש בהקפדה על הלשון בַּפּרסומות דווקא?
  • האם בפרסומות של ילדים יש יותר עניין להקפיד על העברית או להפך – לדבר בשפה שלהם ולהשתמש יותר בסלנג?
  • האם תיקון התאורה או איפור בפרסומת חשוב יותר מתיקון העברית של הקריין?
  • האם רעיונאי (קופירייטר) שיודע עברית טוב הוא גם רעיונאי טוב יותר?

* * *

מעט מזעיר על יורם לוי:

היה סמנכ"ל הקריאייטיב של משרד הפרסום באומן בר ריבנאִי, והיה סמנכ"ל הקריאייטיב של שלמור אבנון עמיחי, והיום שותף במשרד הפרסום בְּרוּקְנֶר יַעַר לוי, וגם מייעץ למפלגות. יורם מהמעוטרים בישראל בכל הקשור לפרסי פרסום: הוא זכה בעשרה אריות –"האוסקר" של עולם הפרסום.

* * *

נפל בעריכה: יורם מסביר מהם השלבים להכנת פרסומת. האזינו כאן.

* * *

הצטרפו אלינו לפייסבוק של ההסכת "קולולושה", שם תוכלו להעיר על התוכנית, לשאול, להגיב, ולדבר על כל מה שמעניין אתכם בעברית.

להאזנה ב-itune לחצו כאן. להאזנה ב-Podcast Addict לחצו כאן.

ולחובבי soundcloud:

הינה ההסכת גם ביו-טיוב:

רוצים להתעדכן כשההסכת הבא יעלה? רוצים לקבל עדכון כשעולה רשומה חדשה לאתר? לחצו כאן והצטרפו לרשימת התפוצה של "לשוניאדה"

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

פועל על WordPress | ערכת עיצוב: Baskerville 2 של Anders Noren.

למעלה ↑

%d בלוגרים אהבו את זה: