על מקור המילים: שנה, משנה, שנאי, דיפרנציאלי, מוטציה, הדדי.
הכל משתנה, החל מלוח השנה – שקיבלה את שמה מן העונות המשתנות, המתחלפות – וכלה בזרם החשמל העובר בשַׁנָּאִים. עצם השינוי אינו שָׁנוּי במחלוקת, למרות ששנוי הוא מן המשמעות השנייה של השורש ש-נ-ה, זו של מה שחוזר על עצמו, שנאמר פעם שנייה, ומכאן גם זה שמלמדים אותו: "כל השונה הלכות בכל יום מובטח לו שהוא בן עולם הבא", אומר התלמוד, המפרש את המִשְׁנָה, זו שחוזרים ולומדים בה.
בחילופי האותיות השכיחים בשפה העברית בין ש' ל-ת', נקבל את התַּנָאִים, המורים, בעיקר של המשנה (תְּנָא בארמית פירושו הוא חזר, שָׁנָה, לימד). מכאן גם המילה תְּנַאי, שפירושה המקורי היה כנראה חלוּפה, בחירה שנייה, ורק עם השנים התפתחה לתנאי המוּכָּר היום.
בשפות אחרות, המילה different ודומותיה שומרת על המשמעות המקורית של שונה, שכן היא נובעת מן הלטינית differre, להרחיק, להפריד. לכן, הביטוי I beg to differ אינו מדבר על שינוי, אלא על הרצון לעַמֵּת את דעתי עם דעה אחרת, להרחיק אותה. השימוש ב-different כדי לתאר משהו שונה, מיוחד, הוא מאוחר למדי. חשבון דיפֶרֶנציאלי הוא ענף במתמטיקה החוקר שינוי, ונקרא כך לא מפני שהוא מיוחד. גם ה"דיפרנציאל" המותקן על ציר הגלגלים המניעים של המכונית אינו שונה או מיוחד, אלא תפקידו לתאם את מהירות הסיבוב השונָה של שני הגלגלים בזמן שהמכונית פונה.
גם בַּטבע ישנם כל הזמן שינויים, וכאשר הם חלים בהרכב הגנטי של יצור מסוים, אנחנו מדברים על מוּטַצִיה, תַּשְׁנִית לפי האקדמיה ללשון העברית. מוטציה היא מן הלטינית mutare, לְשַׁנּוֹת. מפועל זה נגזר הביטוי mutatis mutandis – מילולית, דברים ששוּנו והיה צורך לשנותם, ועניינית: נעשוּ [רק] השינויים הנחוצים. ובמעבר חד לפירוש הבא, מה משנים ומחליפים? בין השאר את הבגדים התחתונים. בדיוק מסיבה זו המילה האיטלקית לתחתונים היא mutande.
הנוסעים יומיום ממקום המגורים למקום העבודה נקראים בעברית יוֹמְמִים, מלשון יוֹם, ובאנגלית commuters, אלה שמשַנים, מחליפים. השורש הלשוני המוקדם שהביא ליצירת mutare במשמעות להחליף, יצר גם את emigrate, להגר ולהחליף מקום אחד בשני, וגם את mutuus (שהיא הלוואה, כסף שהחליף ידיים ודינו להיות מוחזר), וגם את mutual – הדדי, שגם הוא מלמד על שינוי, החלפה, למשל של סחורות ושירותים. (מאותו ההיגיון לשוני, המילה change, שינוי, התגלגלה גם לחלפן כספים וגם ל-stock exchange, הבורסה שבה מחליפים ניירות-ערך או סחורות). מכאן אנחנו מקבלים את mutual fund שהיא קרן הדדית, וגם את mutua שתמצאו בספרדית ובאיטלקית, במובנים של חברת ביטוח או קופת-חולים, מוסדות שההדדיות הכלכלית היא אבן היסוד שלהם. ב-1911, כאשר יזם אותה ברל כצנלסון, היא נקראה "קופת חולים הכללית של העובדים העבריים בארץ ישראל", ורק עשרות שנים אחרי כן החליטו שמבחינה שיווקית עדיף להדגיש את הבריאות על פני המחלה, והחליפו את שמה ל"שירותי בריאות כללית". ומה לגבי ההדדיות? הֲדָדִי הוא מן הארמית והעברית המוקדמת יותר הֲדָדֵי, שפירושו ביחד, אחד לשני, קשור להָדָא, זהו, זה הכתוב. ולגבי דִּידִי – שגם קשור מילולית להדא – דַּי בכך.
כתיבת תגובה