מעריצים, עריצים – האם הם משורש אחד? הרי המשמעויות כמעט הפוכות!
מנחם: כאן מנחם פרי ורות אלמגור-רמון. עמיתנו יגאל בוטון העלה את השאלה: מעריצים וְעריצים – שורש אחד? הלוא המשמעויות כמעט הפוכות! מה משיבים לו?
רותי: כן, השאלות האלה תמיד מסקרנות: איך מתהפכת משמעותו של שורש? זאת תופעה ידועה – לא רק בעברית, וכדי למצוא את ההסבר צריך לחפש את המפגש בין ההיפוכים בנקודה שבה המשמעות הכללית מאפשרת פיצול לחיוב ולשלילה.
למשל: השורש קר"ב – משמעותו הכללית מגע. מכאן – קרבה וקירוב – מגע חיובי, ואילו קרב למשל – מגע שלילי; שכח איבד מן הזיכרון, אבל שכיח – מצוי. והמשמעות הכללית: נמצא, קיים, ומכאן גם – כבר לא נמצא*.
השורש ער"ץ – המשמעות העיקרית שלו – פחד. מכאן "חֲזַק וֶאֱמָץ אַל תַּעֲרֹץ וְאַל תֵּחָת" – דברי העידוד של יהושע, ומכאן המטיל אימה נקרא עריץ: "וְהִצַּלְתִּיךָ… מִכַּף עָרִצִים" – מילות העידוד של ירמיהו. אבל לצד משמעות האימה והיראה הכללית התפתחה משמעות של יראת אלוהים, והיא כמובן מלווה בהערכה ובאהבה: "אֵל נַעֲרָץ" – אל שחשים כלפיו יראה והערכה. בפסוק אחד נזכרת הערצה שעל פני הדברים אינה מופנית לאלוהים: "הוּא מוֹרַאֲכֶם וְהוּא מַעֲרִצְכֶם" אומר ישעיהו, כלומר – הוא, אלוהים, נותן לכם כוח, אבל לפי הכתיב יש מפרשים: לא: "הוא מעריצכם", אלא: "הוא מערצכם", כלומר – הוא מקור הערצתכם.
מכל מקום – המשמעויות באמת כמעט הפוכות – לערוץ ועריץ קשורים ביראה שהיא פחד, ואילו נערץ ולהעריץ קשורים ביראת כבוד והערכה, כהערכתנו לשואל – חברנו יגאל בוטון.
מנחם: רא"ר – תודה רבה.
*ראו עוד בנושא – כאן
כתיבת תגובה