על מקור המילים: חלבון, תחליב, חלביצה, חלבה, חלווה, גלקסייה.
איך תשתו את הקפה שלכם? עם מעט חלב, תודה. ועד שיגיע הקפה, נחלוב מעט מידע על החלב, תחליפיו ותחליביו.
את החלב אין צורך להציג, כי הוא הדבר הראשון שבא לפינו ממפעל אמא בע"מ או מאחד המתחרים. מילה דומה תמצאו גם בלשונות האיזור, וגם המקרא מלא באזכורים: החל באבן-היסוד להלכות הכשרות "לֹא תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ", וכלה בתרגיל ההסחה שעשתה יעל אשת הקיני לסיסרא, לפני הסיכול הממוקד: "מַיִם שָׁאַל חָלָב נָתָנָה בְּסֵפֶל אַדִּירִים הִקְרִיבָה חֶמְאָה". בימים שהאינטרנט לא שפע (כי לא היה קיים) תיאוריות על נזקי החלב, דווקא עודדו אותנו לשתות את המשקה, ואפילו להכפיל את הכמות: "מה טוב מכוס חלב? שתי כוסות חלב" אמר אז יואב בן-חלב, גיבור ילדותנו מן הסיפור המצוייר. אלא שמאז זרמו כבר הרבה נהרות של חלב…
החלב הלבן נתן את שמו גם לחֶלְבּוֹן הביצה – הלבן, לעומת החלמון הצהוב – אבל יצר בלבול בכך שנתן את שמו גם לחלבון, פּרוטֶאין, שהוא חומר אורגני, מאבני-היסוד של תאי החי והצומח. וכדי להגדיל את הבלבול, בחלב יש לא מעט פרוטאין. בתלמוד הירושלמי, חלבון הביצה נקרא חלב-ביצים. גם לבוטניקה התגלגלה המילה: לצמח החלבלוּב המצוייד במיץ חלבי מגרֶה – וגם לצמח הנזכר כבר במשנה ונקרא חַלְבֵּיץ, שחוקרי המילים אומרים כי הוא מאחֵד את המילים חלב+בֵּיצה. יש מי שמזהה אותו עם הצמח המוכר בשם נֵץ-חָלָב, Ornithogallum בלעז, על שום עליו הלבנים של הפרח. והפוליטיקאים שלנו, המנהלים ארץ זבת חלב ודבש ומתגאים בכך שראו לאוייב את הלבן בעיניים, טוב שיידעו כי חלבון הוא גם כינוי לחלק הלבן שבגלגל העין.
מן המילה חלב נוצר גם התחליב, אֶמוּלסיה בלעז, שאין בה חלב בהכרח, אלא היא ערבוב לא מושלם של שני נוזלים, כמו שמן ומים. ההקשר לחלב הוא בצבע ובמירקם. וגם milk, חלב, קרובה לשונית ללטינית mulgere, לנקֵז, לחלוב, ומכאן האמוּלסיה. ואם תחליב, מדוע לא תחליף-חלב? לכל הורֶה צעיר מוכר היטב המותג Similac, צירוף של דומה (כמו במילים similar ופקסימילה) + lac שהוא מן הלטינית lac, חלב. זו מצידה הצמיחה את כל המילים במשפחת הלשונות הקרובה: lait בצרפתית (כמו ב- café au lait), latte באיטלקית (כמו ב-caffellatte, אחיו של הראשון), leche בספרדית (כמו ב- dulce de leche, ריבת חלב), lapte ברומנית ו-leite בפורטוגזית. אגב לרומנים יש ממתק שנקרא Halviţă, חלביצה אצלנו, ובגלל הרכבו ושמו מפתה לחשוב שהוא קשור לחלב ולביצים – אבל כנראה, הקשר הוא פשוט לחַלְבָה המוּכֶּרֶת לנו, שהיא יותר מתוקה (חלווה בערבית) ולאו דווקא חלבית. ועוד עניין תזונתי: לַקְטוֹזָה שהיא סוכר החלב.
השחקנים המוכשרים של מועדון הכדורגל הספרדי "ריאל מדריד" (שתלבושתם, אגב, לבנה כולה) שתו כנראה הרבה חלב בילדותם, אבל לא משום כך הם מכונים ה"גַלַקְטִיקוֹס", תואר שהוצמד, יחי ההבדל, גם לשחקני מכבי תל אביב. הכינוי נולד כשהקבוצה ערכה ציד שחקנים כדי לתגבר את שורותיה, והגלקטיקוס הם בעצם הכוכבים שנלקחו מן הגָלַקְסְיָה, שהיא מערכת הכוכבים הקרוייה שביל-החלב, או נְהַר דִּי-נוּר, נהר האש, בלשון חז"ל. שביל חלב הוא דימוי למראה הצפוף של שפעת גרמי-השמיים. כן, גלקסיה היא מן היוונית gala, חלב, שהתגלגלה ללטינית lac, שהגיע גם ל- café au lait, לריאל מדריד, לסימילאק וגם לטלפון הסלולארי Galaxy.
האנגלית העדיפה את המילה milk, ובגרמנית הקרובה לה Milch. כמו בעברית, שם העֶצֶם קרוב בצלילו גם לפעולות הקשורות בו: חָלָב – לחלוב, milk – to milk, וגם lactation, הנקה, ו-milch באנגלית, כשם-תואר, פירושו מניב חלב. באנגלית מוקדמת, חודש מאי נקרא Primilce, החודש שבו אפשר לחלוב את הפרות שלוש פעמים ביום.
כתיבת תגובה