אם יש קשר בין עריסה ובין ערשׂ – למה כותבים עריסה ולא ערישׂה? על חילופי שׂ-ס בעברית.

@yiramne

משיב/ה ל-@koren_09 אם יש קשר בין עריסה ובין ערשׂ – למה כותבים עריסה ולא ערישׂה? על חילופי שׂ-ס בעברית #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #לשון #עברית #השפה_העברית #דקדוק #חילופישס #חילופיאותיות #שין #סמך #ערש #עריסה #שב #סב #שיבה #מסור #חרס #תופס #תפיסה #תפישה #תפש #אירוסין #אירש על תפיסה, תפישׂה: @ירעם נתניהו

♬ צליל מקורי – ירעם נתניהו

תמלול:

האם יש קשר בין עריסה ובין ערשִׂ בשיר ערשִׂ – למה כותבים עריסה ולא ערישה?

אכן יש כן, ומדובר בחילופי שׂ-ס.

החילוף בין שׂ ובין ס החל כבר בתקופה קדומה כאשר הגיית השִׂי"ן הפכה דומה להגיית הסמ"ך.

ולכן לא אחת (לא תמיד) אנחנו מוצאים מילים שבתנ"ך נכתבות בשׂי"ן ואילו בלשון חז"ל הן נכתבות בסמ"ך:

חרשׂ, חרס | ערשׂעריסה | אירשׂ, אירוסין | שׂיחה, סח | תופשׂ, תופס (ואין הבדל במשמעות. הרחבה כאן) | שָׂב, שיער שֵֹיבָה, סָב (סבא) | משׂור, מסור.

בלשון ימינו הכתיב המקובל הוא הכתיב כמו בלשון חז"ל, בבחינת: תפושׂ לשון אחרון. היי! (משתנה: תפוס לשון אחרון). יופי.