על הצורה "זה מרגיש לי" במקום "אני מרגיש".

מנחם: שלום, כאן מנחם פרי ורות אלמגור-רמון. "איך זה מרגיש לך", שאל המומחה לאחר שניסה להרפות שריר מתוח של מטופלו. ההרגשה היא שה"מרגיש" הזה  איננו יצור עברי, אבל השימוש הזה שכיח בזמן האחרון, נכון?

רותי: הכול נכון – שכיח ולא עברי.

אפשר לומר שזאת אנגלית במילים עבריות. באנגלית אומרים, למשל:  How does it feel?– בתרגום מילולי: "איך זה מרגיש". אבל בעברית האדם או בעל החיים הוא המרגיש, ולא הדבר מרגיש. 'להרגיש' איננו פועל כמו נראֶה או נשמע: איך זה נראֶה לך, איך זה נשמע לך, אבל: איך אתה מרגיש. "הסנה הזה – כשאדם מכניס ידו לתוכו אינו מרגיש וכשהוא מוציאה מסתרטת", כלומר כולה סריטות – כך כתוב במדרש לספר שמות. וגם אנחנו – מומלץ לנו להרגיש את המוזרות שבאמירה "זה מרגיש לי", ולומר: אני מרגיש.

מנחם:  רות אלמגור-רמון – תודה רבה.