על SAVE THE DATE ועל האופנה לכתוב את השמות הפרטיים בהזמנות לאירועים בשפה האנגלית.

@yiramne

#חיבורסרטונים עם @Shlomi Gabay הגיע הזמן לדבר על חרפת: save the date #לשון #אנגלית #אנגלוז #לועזית

♬ צליל מקורי – Shlomi Gabay

תמלול:

טוב, הגיע הזמן לדבר על זה: על SAVE THE DATE ועל האופנה לכתוב את השמות הפרטיים באנגלית.

מה קורה לכם?! הכול באנגלית כדי לשוות לאירוע נינוח בין-לאומי גם אם זה על חשבון התרבות שלכם, השפה שלכם, המורשת שלכם?

SAVE THE DATE השתלט על כל אירוע באשר הוא – אירוע לעובדים או למשרד: SAVE THE DATE, אירוע מקושקש כלשהו ליגה ט': SAVE THE DATE.

מה יש לכם???

"שריינו ביומן" או "סמנו ביומן" או "שמרו את התאריך" לא טוב לכם?

זה לא מספיק בין-לאומי-חי-בסרט-מנסה-לברוח-מהזהות-שלי?

וכעת מוסיפים חטא על פשע וגם את שמות כוכבי האירוע כותבים באנגלית – החתן הכלה!

ראיתי באנגלית גם את שם חתן בר המצווה או כלת בת המצווה וטוב שלא מפרסמים את שם התינוק לפני הברית שאם לא כן גם שמו היו כותבים באותיות לא לנו.

גם ראיתי כאלה שאת שמות החתן והכלה כותבים בעברית אבל דוחפים & בין השמות כי זה אסתטי יותר לעין ונראה יפה יותר מווי"ו החיבור שלנו, שמופיעה כבר בפסוק הראשון בבראשית: בראשית ברא אלהים את השמים & הארץ.

יפה יותר, לא?

ואני כלל לא מדבר פה על מחיקת התאריך העברי וקידוש השימוש בתאריך לועזי.

כך או כך – ברכות לשלומי ומעיין שמתחתנים בתאריך ד׳ בסיוון תשפ״ו. שמרו ביומן!