עברית. לשון. שפה

Tag לעז

מהלך של האקדמיה ללשון או הברקה של אבשלום קור?

זוכרים שבעבר נהגו לתרגם שמות של שירים לועזיים ולהקות? דודו כהן מזכיר לנו זאת בספרו "היו זמנים בשנות ה-80"

אותם אלה

מהו הפגם בצירוף "אותם אלה" ומהו תחליפו העברי המקורי?

עושה שכל

מהו הפגם בביטוי "עושה שכל" ומהם תחליפיו העבריים?

קיקיוני

גלו מהי ההגייה המדויקת של "קיקיוני" ומאין באה מילה זו לעברית

אל תיקחו אחריות!

מבול ביטויים מאונגלזים שחדרו לעברית: לוקחים/נוטלים יוזמה, לוקחים צד, לקח את דבריו בחזרה, לקח/נטל את החוק בידיים, לוקחים סיכון

אביהו מדינה על הפוזה להכניס מילים לועזיות מיותרות

"ככל שאתה מסבך יותר אתה כאילו חכם יותר" – אביהו מדינה קובל על השימוש המופרז בלעז

הגיע הזמן לדבר על חרפת: save the date

על SAVE THE DATE ועל האופנה לכתוב את השמות הפרטיים בהזמנות לאירועים בשפה האנגלית

בחיפה מתעלמים מהעברית

"המצב בלתי נסבל" – עיריית חיפה תחמיר את האכיפה ותדרוש כי כל שלט עסקי בעיר יכלול כיתוב בעברית. אתם בעד או נגד המהלך?

נפל חייל מעוצבת ברק – על מקור המילה עוצבה

על ההשפעה הלועזית של המילה עוצבה בהקשר הצבאי

שרד את השואה – מקור הביטוי הזה אינו מעברית

גלו מה מקור "שרד את" ומה הצורה העברית של הביטוי הזה

« פוסטים ישנים

© 2026 לשוניאדה — פועל על WordPress

Theme by Anders NorenUp ↑