על הניצול של התרגום הארמי למילה "מקום" העברית, ועל הבידול בין המילים.
@yiramne נפילות טילים באתרים שונים בארץ – מאחורי הקלעים של המילה "אתר" (פרשת בראשית) #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #לשון #עברית #מלחמה #מבצעבעזה #עזה #חמאס #חרבותברזל #צהל #צבא #חיילים #יוםהזיכרון #קרב #אתר #אתרים #אתריםמגניבים #אתריםשלאידעתם #אתריםשווים #ארמית #השפעתהארמיתעלהעברית #פרשתשבוע #פרשתהשבוע #פש #תנך #מקרא #יהדות #דברתורה #תורה #פרשה #ספרבראשית #פסוק #פסוקים #דברתורהלשוני #דתלשוני @ירעם נתניהו @ירעם נתניהו @ירעם נתניהו
תמלול:
נפילות טילים בכמה אתרים ברחבי הארץ? בואו נדבר על המילה אתר.
בפרשת בראשית כתוב: יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל מָקוֹם אֶחָד. תרגום אונקלוס מתרגם: אֶל מָקוֹם אֶחָד – לַאֲתַר חד. כלומר אתר הוא התרגום הארמי של המילה מקום העברית.
עברית ימינו ניצלה את הארמית כדי לבדל בין מקום רגיל ובין מקום בעל ייחודיות שמובע באמצעות המילה אתר, כמו: אתר תיירות, אתר בנייה, אתר אינטרנט.
כתיבת תגובה