את החולצה שלנו אנחנו קונים במידה "מדיום", את הבשר אנחנו מבקשים במסעדה במידת צלייה מדיום – ועל מה שחדש אנחנו לומדים מהמדיה (וכשהיא מעצבנת אותנו, אנחנו לא תמיד פרו-מדיה…).

מה הקשר? הקשר הוא המילה מדיום המשמש לתיאור מידת האמצע, וגם מילה נרדפת למכשיר, אמצעי. מידת האמצע היא זו שמציינת את הגודל (של חולצה, של מידת הצלייה וכו'). כאמצעי, המדיום הוא זה שעומד בתווך, באמצע, ומשמש אותנו לעשות משהו באמצעותו.

media היא צורת הריבוי של המילה הלטינית medium או ליתר דיוק medius שהוא שם העצם, והתואר medium  נגזר ממנו. המדיה שאנחנו מכירים, הלא הם אמצעי התקשורת המשמשים כאמצעי, מתווך, בין משגרי המסר העיתונאי/הפרסומי לבין הצרכנים של אותם מסרים. בעצם, זהו קיצור של המונח mass media – אמצעי תקשורת המונים. כאן המקום לתקן שתי טעויות מאוד נפוצות:

"אמצעי מדיה" (ביטוי שרווח גם בתכתובת שלנו) היא כפילות: המדיה הם כבר האמצעי, ולכן החזרה מיותרת. זה כאילו לומר: אמצעי האמצעים.

"מדיות" – שוב שיבוש, כי מדיה היא כבר ריבוי בעצמה, ולכן המילה מדיות היא ריבוי של ריבוי. זהו שיבוש מאוד נפוץ, ולא רק אצלנו. בפרסום צרפתי ראיתי כתוב medias – כך שאפילו דוברי השפות הלטיניות חוטאים בשיבוש.

עדיין בתחום הקרוב אלינו: החוקר מרשל מקלוהן טבע ב-1967 את האמרה המוכרת "המדיום הוא המסר" במשמעות שהמדיה האלקטרוניים, בעצם צורת פעולתם, צופנים בחובם את המסר לעולם החדש, שבו יועמדו בסכנה קונספטים ומוסדות וותיקים כמו המדינה הלאומית והאוניברסיטה. במקומם, העולם הולך לקראת היותו (עוד מונח שהוא טבע) "כפר גלובאלי".

ועוד מדיום, גם הוא אמצעי: מי שמשמש כ"מתווך" בסיאנס ספיריטואליסטי.

אז לאן ניסע בקיץ? אולי ל"קלאב-מד"? ה"מד" הוא קיצור של Mediterranean – הלא הוא ה"תיכון" מתוך Mediterranean Sea – הים התיכון. ומה הקשר? הים התיכון כלוא, נמצא בתווך, בין יבשות אירופה מצפון, אסיה ממזרח ואפריקה מדרום – ולכן הוא mediterranean – שם התואר שנגזר ממדיום + terra שהיא אדמה.