על מקור המילים: אינטרנט, ווב, רשת, מרשתת, רשתית, סריגה, סריג, לסירוגין.

מה הקשר בין אינטרנט, רשת דייגים ועלילה סבוכה בתיאטרון? הקֶשֶר!

בואו נתחיל להתיר את הקשרים: ל-net, רשת באנגלית, יש כמה מקורות מילוליים. אחד מהם הוא nassa בלטינית, שפירושו מלכודת-דגים, כזו שעשויה כרשת. אבל, ה-net קשור ישירות גם למילה knot, קֶשֶר, ללמדך שהרשת עשויה מחוטים שקשרים מחברים ביניהם ויוצרים את המרווחים. knot הוא מן הלטינית nodus באותו מובן, והוא בא מן הפועל nectere שפירושו לקשור, להדק (פועל שעוד נחזור אליו בהמשך). ממנו המילה האנגלית nodule שפירושה קשר קטן. זה לא מקרה שמהירות של ספינה נמדדת בקשרים: היו משליכים מן האונייה קרש קשור בחבל ובו קשרים במרווחים שווים. המהירות נמדדה לפי קצב ההתקדמות בין הקשרים, כאשר כל קשר הוא מייל ימי (1,852 מטר) לשעה. node באנגלית אינו נעצר במובן של קשר בחבל: למונח הזה משמעויות והקשרים בתחומים שונים, החל מאנטומיה, בתיאור של גוש או התעַבּות של רקמה, עבור דרך אסטרונומיה, שם המונח מציין את הצטלבות המסלולים של גרמי-שמיים – וכלה בעלילה סבוכה בספר או במחזה. מכאן, dénouement בצרפתית, שפירושה התרת הסבך, פתרון התעלומה.

nectere, לקשור, ובעקבותיה conectere, לקשור ביחד, הביאו כמובן ליצירתן של כל המלים במשמעות זו הדומות מאוד בצליל: to connect – לחבֵּר; to annex – לסַפֵּח; וגם nexus שפירושו קשר, חיבור, ולא פלא ש"גוגל" קראה ל"גוגלפון" החדש שלה Nexus 1.

וכמובן מיותר לומר שהאינטרנט – רשת האינטרנט – מיוסד על אותה מילה. ומעניין, כפי שכבר נכתב כאן בהזדמנות קודמת, שה-web (ווב) המפורסם גם הוא רשת, אריג, מילה שמקורה בפועל weave to, לארוג. ובל נשכח את ה-networking האופנתי כל-כך, שבעבר היה פשוט מפגש.

והעברית שלנו, גם היא מרושתת ומקושרת היטב. קודם כל, המילה מִרְשֶתֶת מבית מדרשה של האקדמיה ללשון, אשר ככל הנראה – למרות שהמילה נוצרה עוד בשנת 2002 – לא דחקה את מקומה של האינטרנט.

רשת, אומר חוקר המילים ארנסט קליין, יכול להיות שבאה מן השרש י-ר-ש, כשהמשמעות המקורית שלה נבעה מן ההקשר המילולי של לָרשת, לתפוס. ומכאן התפתחו כמובן התקשורת, וההקשרים, והקישוריות לאתרי אינטרנט (ממש פלונטר של קשרים ורשתות). ואפילו בגתן ותרש ממגילת אסתר קשרו קֶשֶר להתנקש במלך אחשוורוש, עד שמרדכי המצותת הביא לחשיפתו.

עדיין בקשרים וברשתות נמצא את הסריגה, שיוצרת מחוטי הצמר מעין רשת, ולא רק בעברית: יש קשר הדוק בין המילים האנגליות knot (קשר) לבין knit (לסרוג). ובעברית: הסריגה היא פעולה שבה מטפלים בחוטים – לסירוגין. וכאשר הגרפיקאי מצייר רשת של קווים אנכיים ומאוזנים היא נקראת סָריג, שהעוסקים בדפוס ובגרפיקה מיטיבים להכיר אותו כ-grid. והשימוש במונח זה הוא גם בתיאור רשת של קווי-חשמל או קואורדינטות במפה.

הלטינית תרמה את ה-nodus, קשר, שממנו נוצרה הרשת, אך היא תרמה גם את ה-reticulum, אף היא רשת. ממנה ה-reticella, תחרה. וממנה גם חלק העין retina הנקרא בעברית רִשְתית. ואותו אטימולוג דגול קליין, יוצא מגדרו במילונו כדי להגיד לנו כמה מיותר חידוש זה: "המילה רשתית היא חידוש מיותר. המילה רשת שימשה במובן זה של retina כבר בימי הביניים, ואין שום סיבה מדוע שלא ייעשה בה שימוש במובן זה גם בזמננו". לך תבין מה מכעיס את האטימולוגים… ולהשלמה: retiarius, איש-הרשת, או לוחם-הרשת, הוא גלדיאטור רומאי, כזה הלוחם בזירה כשבידו קלשון – ורשת. ותודו שזה שם מאוד מתאים למקצוע ההייטקיסטי מנהל-רשת.