על מקור המילים: ברזל, פרזול, ושם המשפחה חדד.

"אֶרֶץ אֲשֶׁר אֲבָנֶיהָ בַרְזֶל וּמֵהֲרָרֶיהָ תַּחְצֹב נְחֹשֶׁת" נאמר בספר דברים, אבל למרות שהנחושת קדמה לברזל בשימוש בידי בני-אדם – וגם הוקדש לה בעבר "רגע" משלה – הברזל ממוּצב גבוה הרבה יותר ומזוהה עם כל מה שחזק, מוצק.

המילה ברזל בצורות קרובות לה קיימת גם בלשונות אחרות באזורנו. בארמית היא פַּרְזֶל, שהיתה עם השנים לפִרזול הסוס בפרסות ברזל, ומשם התקדמה יפה לארונות המטבח היוקרתיים ולידיות המקשטות אותם. על הטנקים הראשונים בהיסטוריה אומר ספר שופטים "וַיַּזְעֵק סִיסְרָא אֶת כָּל רִכְבּוֹ תְּשַׁע מֵאוֹת רֶכֶב בַּרְזֶל". המילה ברזל, ולא רק בעברית, אינה רק שם המתכת, אלא גם כלי-נשק, ובפרט כלי חד עשוי ברזל, גרזן, "שהברזל ממית בכל שהוא" לפי התלמוד. בני ישראל נצטוו "וּבָנִיתָ שָּׁם מִזְבֵּחַ לַה' אֱלֹהֶיךָ מִזְבַּח אֲבָנִים לֹא תָנִיף עֲלֵיהֶם בַּרְזֶל", ומדרש ילקוט שמעוני אומר על כך: "וכי מה ראה ברזל להיפסל יותר מכל מיני מתכות, מפני שהברזל לעשות ממנו חרב סימֵן פורענות, ומזבח סימֵן כפרה, מעבירין סימַן פורענות מדבר שסימן כפרה".

ובכלל, ברזל, אלימות ("יד ברזל") וצבא משתדכים היטב: החל מ"עוצבת הברזל" (שמעתם פעם על עוצבת הכותנה או אוגדת האלומיניום?), עבור דרך העיטור הפרוסי ואחריו הנאצי "צלב הברזל" – וכלה, להבדיל, בקציני צה"ל שהכינוי העממי שלהם מתקשר ל"ברזלים" שעל כותפותיהם. גם בנדב"ר (נוהל דיבור ברדיו) הצה"לי, הכינוי לקצין הוא ברזלן, כמו שהכינוי למפקד הוא קודקוד. ברזלן תורן הוא קצין תורן.

Iron, ברזל באנגלית, בא משורש לשוני מוקדם, שממנו נגזרה גם המילה הגרמנית Eisen. זקני הקוראים בוודאי זוכרים כי פעם אמרו "אַייזן" על כל מה שהיום הוא "סבּבָּה", והמהדרין אמרו "אייזן בטון" שהוא בפשטות בטון מזויין, כזה שמחוזק במוטות ברזל. מאותה מילה, למשל השם אייזנברג, הר-ברזל – ואפילו נשיא ארה"ב דווייט ד. אייזנהאואר, היה בעצם, לפחות בשמו, חותך ברזל. גם בתרבויות אחרות ברזל הוא שם נרדף לחוזק, מתכת חזקה (לעומת ברונזה למשל) ואפילו למתכת קדושה. מכאן Ironman (איירונמן) הקולנועי עתיר הכוח והגבורה, וגם תחרות הטריאתלון שבה מתחרים אנשי-ברזל אנושיים. מכאן גם היוונית ieros, חזק.

הברזל תופס מקום מרכזי – גם בגלל השימוש בו וגם בגלל החוזק שהוא מייצג – בכלי-רכב כבדים: הזכרנו את מרכבות הברזל של סיסרא, ובתקופה מאוחרת יותר קיבלנו את מסילת הברזל, תרגום מן הצרפתית chemin de fer, והאיטלקית ferrovia, רכבת. שתי מילים אלה מצביעות על כך שבשפות הלטיניות השורש הוא כבר אחר: ferrum בלטינית היא ברזל, ומכאן גם סימונו של היסוד הכימי Fe. לכן, אישה בהריון מקבלת טבליות לחיזוק רמת הברזל Slow Fe, והפֶרִיטִין הוא חלבון שנמצא בסוגי תאים רבים ותפקידו לאחסן ברזל. ובעולם המתכות, ferrite הוא הברזל בצורתו הטהורה, ו- non-ferrous metals הן מתכות אל-ברזליות דוגמת אלומיניום.

כיוון שעיבוד הברזל הוא כל כך עתיק ומקובל, יש לְשונָאים הרואים אפילו קשר בין ferro, ברזל ל-fabricate, לייצר דבר כלשהו, ובעבר הרחוק בעיקר כלי-ברזל. וגם: faber הוא אדם רב-יכולת, בעל-מלאכה המייצר מוצרים ממתכת קשה. מכאן הביטוי וגם שמו של הספר המפורסם Homo Faber, האדם היוצֵר. ואם כבר הגענו לבעלי מקצוע, נזכיר משורש זה את ferrari, חרש-הברזל האיטלקי. תארו לכם, שמכונית היוקרה Ferrari היתה מקבלת את השם העברי ברזילי, או את השם הערבי חדאד – כולם ממש נכסי צאן ברזל של עולם המיתוג והיוקרה!