גלו מהן שני המקורות השונים לסיומת -וּש.
@yiramne
תמלול:
בעברית שלנו משתמשים ב-וּשׁ כשפונים לאדם בקרבה ובחיבה: א֫בּוּש, שִׁ֫ירוּש, מָ
את הסיומת הזו קיבלנו משפות סלאביות: מרוסית, מפולנית ועוד.
אבל יש בעברית -וּש אחר:
בעברית אנו גם אומרים חמשוש (לתלמיד בחמישית בבית הספר) או ערבּוש.
ד"ר קרן דובנוב מסבירה שמקור ה-וּשׁ במילים האלה שונה מ- וּשׁ החיבה שראינו, משתי סיבות:
גם כי הוא חמשוש או ערבוש אינם שמות שמציינים חיבה אלא זלזול מסוים, וגם כי הוגים חמשו֫ש ערבּוּשׁ במלרע, ולא במלעיל כמו במילים אחרות שראינו (א֫בוש, ב֫יוש, מת֫וקוש).
מכאן היא מסיקה שבחמשוש ובערבוש מקור הסיומת וּשׁ בכמה להגים של ערבית, בעיקר במרוקו, שם משתמשים בסופית -וּש מוטעמת כדי להביע זלזול.
כתיבת תגובה