על הבעיה הלשונית בתרגום שם הסדרה של מארוול.
@yiramne הבעיה שלי עם הסדרה "מה אם" #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #לשון #עברית #השפה_העברית #דקדוק #מהאם #מארוול #אם #לו #אילו #עריכתלשון #עריכהלשונית #טיפ #כתיבה #ניסוח #פגיקרטר #השומרים #השומר #דיסניפלוס #גיבוריעל #קומיקס הרחבה על אם לעומת אילו/לו: @ירעם נתניהו
תמלול:
"מה אם" השיבה את נשמתה לבורא, או לפגי קרטר, והגיעה לסיומה.
לא אבקר את הסדרה עצמה (רמז: אכזבה!) אלא את תרגום שם הסדרה.
בעברית תקנית שם הסדרה היה צריך להיות "אילו" או "לוּ" או "מה היה קורה אילו/לוּ", ולא "מה אם".
למה?
כי בעברית תנאי בטל, כלומר תנאי שאינו באמת מתקיים, וזה הרי הרעיון של הסדרה כולה, תנאי בטל בא בצורה לוּ/אילו, ולא בצורה אם.
הרחבתי את הדיבור על הנושא בסרטון אחר, תמצאו אותו כאן.
כתיבת תגובה