על הבעיה הלשונית בתרגום שם הסדרה של מארוול.

@yiramne

הבעיה שלי עם הסדרה "מה אם" #לומדים_עם_טיקטוק #לומדיםעםטיקטוק #לשון #עברית #השפה_העברית #דקדוק #מהאם #מארוול #אם #לו #אילו #עריכתלשון #עריכהלשונית #טיפ #כתיבה #ניסוח #פגיקרטר #השומרים #השומר #דיסניפלוס #גיבוריעל #קומיקס הרחבה על אם לעומת אילו/לו: @ירעם נתניהו

♬ צליל מקורי – ירעם נתניהו

תמלול:

"מה אם" השיבה את נשמתה לבורא, או לפגי קרטר, והגיעה לסיומה.

לא אבקר את הסדרה עצמה (רמז: אכזבה!) אלא את תרגום שם הסדרה.

בעברית תקנית שם הסדרה היה צריך להיות "אילו" או "לוּ" או "מה היה קורה אילו/לוּ", ולא "מה אם".

למה?

כי בעברית תנאי בטל, כלומר תנאי שאינו באמת מתקיים, וזה הרי הרעיון של הסדרה כולה, תנאי בטל בא בצורה לוּ/אילו, ולא בצורה אם.

הרחבתי את הדיבור על הנושא בסרטון אחר, תמצאו אותו כאן.