על גלגולי המילה סמל – מהתנ"ך שם מדובר בפסל ועד ימינו בסמל המדינה וגם במילה סמליל=לוגו.
מנחם: כאן מנחם פרי ורות אלמגור-רמון, והיום רצינו לדבר על סמליל – המילה העברית ללוגו.
רותי: כן, המילה סמליל היא מילה חדשה – בת שבע שנים. האקדמיה ללשון העברית חידשה אותה לתרגום המילה הלועזית לוגו.
לוגו הוא אלמנט גרפי, מילה, שם בעיצוב גרפי שהוא מין סמל של גוף מסחרי או ציבורי. לעתים מלווה באיור. הלוגו מופיע על נייר המכתבים של הארגון, על המוצרים שלו, על המבנים שבהם הוא שוכן, על מדים של הארגון וכו'.
השם, המילה – הוא העיקר, ולכן לוגו – שפירושו מילה. Logo – מן המילה היוונית logos – מילה. קיצור של: לוגוגרם, לוגוגרמה – תרשים שהוא מילה. המילה העברית מוצלחת הרבה יותר – סמליל, קליל – כמשקל זמריר – ג'ינגל. המילה רק ישבה וחיכתה לגאולה, והנה היא הגיעה.
ומאין "סמל"? יש סמל בתנ"ך אבל שם הוא פסל, והוא כידוע דבר מאוד לא מומלץ בתנ"ך. "וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד לְנַפְשֹׁתֵיכֶם …פֶּן תַּשְׁחִתוּן וַעֲשִׂיתֶם לָכֶם פֶּסֶל תְּמוּנַת כָּל סָמֶל תַּבְנִית זָכָר אוֹ נְקֵבָה…" כלומר לתת צורה חזותית לאלוהים – כל זה אסור.
יחזקאל הנביא ראה בחזיונו את "סמל הקנאה" – זה היה פסל של עובדי כוכבים שכת תכליתו הייתה לעמוד בפתח. להקניא את האל האחד והיחיד – משימה שלא צלחה כמובן.
איך התפתחה מכאן המשמעות של סמל בימינו – סמל המדינה, סמל היחידה, וגם: סמל השלמות וסמל מסחרי – שהוא כבר שלב אחד בדרך לסמליל שלנו? בהשפעת המילה הלועזית סימבול, symbol באנגלית. היא הייתה הטריגר – המזנק, היא שהדפה את המילה סמל ממשמעות פסל למשמעות סמל שהוא ציור או תמונה, כמו סמל מסחרי, וסמל שהוא מופת, כמו: סמל הגבורה.
כתיבת תגובה