התקן בעברית: בֶּעבר לא בַּעבר. למה? קבלו את הכלל קשור לכללי היידוע.

@yiramne

#חיבורסרטונים עם @לינוי תבור "בֶּעבר נכון הייתי מרושעת לא אחד כינה אותי מכשפה" – זה ההסבר להגייה #לשון #הגייה #דיבוב #שפרירהזכאי על שפרירה זכאי: @ירעם נתניהו

♬ צליל מקורי – לינוי תבור

תמלול:

התקן בעברית: בֶּעבר לא בַּעבר.

למה? זה קשור לכללי היידוע.

כשיש ה"א הידיעה לפני עָ בקמץ* ההגייה התקנית של ה"א היא הֶ. לכן: הֶערים, הֶעָבר.

כשאומרים את המילה הזו (בעבר) בצורה המיודעת שלה בתוספת בי"ת – הבי"ת באה באותה התנועה של ה"א הידיעה. כלומר אם אומרים הֶעָבר יש לומר בֶּעבר (המילה הזו מורכבת: בְּ+הֶ+עבר).

ונכון, זה נשמע כמו בְּעבר בשווא (בְּעבר כלשהוא), ורק הניקוד עושה פה את ההבדל:

  • בֶּעבר – מיודע (מה שרוב האנשים הוגים היום: בַּעבר)
  • בְּעבר – לא מיודע.

ומשום ששפרירה זכאי, מלכת הדיבוב של ישראל, זאת שתרגמה את הסרט וגם הייתה הבמאית שלו הקפידה מאוד על העברית, רחל אטאס – המדבבת של אורסולה ב"בת הים הקטנה" – הוגה בֶּעבר (קטע מהשיר): "בֶּעבר, נכון הייתי מרושעת לא אחד כינה אותי מכשפה".

* בקמץ גדול ובהברה לא מוטעמת