על ההגיית "אבן" והקשר של המילה לערבית.
https://www.tiktok.com/@yiramne/video/7625956168606780673
תמלול:
אבן עזרא – כשהייתי קטן קראתי את זה אֶבֶן עזרא, אבל ההגייה היא אִבְּן עזרא.
אגב, ידעתם שיש על שמו מכתש בירח? הרחבה בפרק 31 בקולולושה – הסכת שלי העוסק בשפה העברית, בפרק מיוחד על אִבְּן עזרא, שהיה גם איש לשון, גם פרשן מקראי, גם פילוסוף, גם מתמטיקאי, גם משורר, ועוד.
אִבְּן בערבית = בֵּן בעברית. וכן: אִבְּן גַבִּירול = בן גבירול, וכן המדקדק אִבְּן ג'נאח.
טוב, אז מה אמר אבן עזרא על עם ישראל ויציאת מצרים? קבלו:
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם אַל תִּירָאוּ הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת יְשׁוּעַת ה' -יש לתמוה, איך יראו מחנה גדול של שש מאות אלף איש מהרודפים אחרים? ולמה לא ילחמו על נפשם ועל בניהם?! והתשובה, כי המצרים היו אדונים לישראל, וזה הדור היוצא ממצרים למד מנעוריו לסבול עול מצרים ונפשו שפלה, ואיך יוכל עתה להלחם עם אדוניו? והיו ישראל נרפים ואינם מלומדים למלחמה. הלא תראה, כי עמלק בא בעם מועט ולולא תפילת משה היה כובש את ישראל. וה' לבדו שהוא עושה גדולות ולו נתכנו עלילות סיבב שמתו כל העם היוצאים ממצרים הזכרים, כי אין בהם כח להלחם בכנענים, עד שקם דור אחר דור במדבר, שלא ראו גלות והייתה להם נפש גבוהה, כאשר הזכרתי בדברי משה בפרשת שמות
(אבן עזרא על שמות יד, יג)


כתיבת תגובה